奥巴马夫人米歇尔的助选演讲稿(中英文对照)

时间:2024.3.31

First Lady Michelle Obama:

When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could've attended college without financial aid.

And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage.

We were so young, so in love, and so in debt.

That's why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.

So in the end, for Barack, these issues aren't political – they're personal. Because Barack knows what it means when a family struggles.

He knows what it means to want something more for your kids and grandkids. Barack knows the American Dream because he's lived it...and he wants

everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we're from, or what we look like, or who we love.

And he believes that when you've worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.

So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.

He's the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down, fighting to rebuild those communities and get folks back to

work...because for Barack, success isn't about how much money you make, it's about the difference you make in people's lives.

He's the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.

That's the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.

That's the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.

The letter from the father struggling to pay his bills...from the woman dying of cancer whose insurance company won't cover her care...from the young person with so much promise but so few opportunities.

I see the concern in his eyes...and I hear the determination in his voice as he tells me, "You won't believe what these folks are going through, Michelle...it's not right. We've got to keep working to fix this. We've got so much more to do." I see how those stories – our collection of struggles and hopes and dreams – I see how that's what drives Barack Obama every single day.

And I didn't think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago...even more than I did 23 years ago, when we first met. I love that he's never forgotten how he started.

I love that we can trust Barack to do what he says he's going to do, even when it's hard – especially when it's hard.

I love that for Barack, there is no such thing as "us" and "them" – he doesn't care whether you're a Democrat, a Republican, or none of the above...he knows that we all love our country...and he's always ready to listen to good ideas...he's always looking for the very best in everyone he meets. And I love that even in the toughest moments, when we're all sweating it – when we're worried that the bill won't pass, and it seems like all is lost – Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.

Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and courage and grace.

And he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.

But eventually we get there, we always do.

We get there because of folks like my Dad...folks like Barack's

grandmother...men and women who said to themselves, "I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will...maybe my

grandchildren will."

So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love...because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.

So today, when the challenges we face start to seem overwhelming – or even impossible – let us never forget that doing the impossible is the history of this nation...it's who we are as Americans...it's how this country was built.

And if our parents and grandparents could toil and struggle for us...if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button...then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids.

And if so many brave men and women could wear our country's uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights...then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights...surely, we can get to the polls and make our voices heard on Election Day.

If farmers and blacksmiths could win independence from an empire...if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores...if women could be dragged to jail for seeking the vote...if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time...if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream...and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love...then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.

Because in the end, more than anything else, that is the story of this country – the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle.That is what has made my story, and Barack's story, and so many other American stories possible.

And I say all of this tonight not just as First Lady...and not just as a wife.You see, at the end of the day, my most important title is still "mom-in-chief." My daughters are still the heart of my heart and the center of my world. But today, I have none of those worries from four years ago about whether Barack and I were doing what's best for our girls.

Because today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters...if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise...if we want to give them that sense of limitless possibility – that belief that here in America, there is always something better out there if you're willing

to work for it...then we must work like never before...and we must once again come together and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward...my husband, our President, President Barack Obama. Thank you, God bless you, and God bless America.

奥巴马夫人米歇尔的演讲稿

孩子们应该受到很好的教育,说道这个问题, barack 懂得,就像我们中很多 人一样,没有助学金他就也不可能上大学。你们相信吗?在我和他新婚之时,我 们的助学贷款的压力甚至远大于房贷。当时我们那么年轻,还负债累累。因此, barack 竭尽全力提高助学金额度,同时压低利息,他希望让每一个年轻人都能 大展宏图,不必为了求学债台高筑,。归根到底,这些对他来说根本无关政治, 推己及人而已。他深深得知道家庭的处境。他懂得希望子孙过上好日子是这样一 种感受。他知道什么是美国梦,因为他曾亲身经历。他希望每一个人都能有相同 的机会。无论身份,无论家乡,无论种族,无论信仰和情感。他相信当每一个人 努力奋斗,出人头地,在通过机遇的大门之后,不会自私地关上大门,而会转身 伸出援手。给予人们共同的机会一起成功!

如果你要问我白宫这四年是否改变我的丈夫?我可以坦诚相告,不论是看他 的品格,信仰,还是内心,此时此刻的他是彼时彼地我相爱的那个人!如今的他 还会像那时一样,拒绝高薪工作,而深入社区基层,去帮助濒临倒闭的钢厂的职 工和家属。去重建那样的社区,帮助人们再度就业。因为对他来讲,成功的标准 并不是收入,而是你对他人生的积极影响,他还是那个当女儿刚降生时,会分分 钟钟就跑到婴儿床边查看女儿是否还在呼吸的那个父亲。会抱着女儿去找所有的 熟人显摆。他至今仍每晚和我跟女儿一起吃晚餐。耐心地回答她们关于新闻和时 事的问题,为她们在学校交朋友的事儿出谋划策。每天深夜我都见到他在办公室 沉默着,翻着一封封寄给他的信。有的信来自艰难谋生维持家用的父亲,有的来

自被保险公司弃之不管的病入膏肓的女性,有的信来自徒有大志却怀才不遇的年 轻人,我看到他为此忧心不已,他无比坚定地对我说:你无法想象他们过着什么 样的日子,米歇尔,这是不对的!我们必须再接再厉去改变这些,我们做的还远 远不够!

我看到那些故事,那些艰难困苦和那些梦想希望,正是那一切让奥巴马每日 为之努力,从前的我绝想不到今天的我反而比四年前更爱我的丈夫了,甚至远胜 23 年前我们相爱时,我爱他!因为他不忘本!我爱他,因为他会去履行承诺, 困难当头他只会越挫越勇,我爱他, 因为他对人们一视同仁!从不管你是那个党

派,又或是有无党派。他知道我们都深爱这个国家,他愿意倾听,从善如流,他 愿意去挖掘每个人身上的闪光点!我爱他,因为在艰难无比,揪心不已的时刻, 在法案可能无法通过,一切都可能重头再来的时候。他从不会被四面的楚歌所动 摇,就像他的祖母一样,他会重新振作,再度前进,用他的耐心,智慧,勇气和 气度!他总会提醒我们任重道远,变革往往艰难而缓慢,根本无法一撅而起,但 总有一天,我们会成功,就如既往的那些胜利,我们会最终达到彼岸,因为像我 的父母,他的祖母,还有所有像他们一样的人都对自己承诺, 我没能实现自己的

梦想,但或许我的孩子们可以,或许的们的孙辈可以,我,我们今天能站在这里, 就归功于他们的奉献,渴望和从不动摇的爱,归功于他们一次又一次压在自己的 恐惧和疑惑,艰苦奋斗。所以当今我们面对的挑战似乎艰巨得难以克服,请别忘 记开创不可能的奇迹,正是我们国家的历史,美国人就是这样,我们的国家就是 这么建立起来的。如果我们的父母先辈可以为了我们而艰苦奋斗,如果他们可以 建起摩天大楼,把人类送上月球,如果他们可以用一根按钮就把世界连接,那是 当然,我们也可以我们的后代而牺牲自我,努力建设。如果那么多英勇的军人可

以穿起戎装上阵,为捍卫我们的根本利益牺牲生命!那么当然作为这个民主之国 的一份子我们也可以发挥自己的作用!当然我们也可以通过投票,让我们的呼声 响彻大选之日;如果农民和铁匠都可以从一个帝国中谋求独立,如果移民们可以 放下从前的一切来到这里寻求美好的生活;如果妇女们冒着牢狱之灾也要投票; 如果一代人可以打败大萧条,成就一番事业;如果一位年轻的牧师可以用他的正 义理想把我们送上平等之巅;如果美国人民为他们的身份而自豪,为他们所爱的 人而勇敢的站在讲台上。那么当然,当然我们可以给人们平等的机会,去实现自 己的美国梦!因为当尘埃落定,胜过一切的是这个国家的故事,一个希望不死, 斗志永存的励志传说,我的故事,奥巴马的故事,和千千万万美国人的故事,也 因此成真,今天我不仅是第一夫人,也不仅是代表一个妻子,每当一天的工作结 束,我的身份就只是一个操心的妈妈,我的女儿仍是我的心头肉,我世界的中心 但今天我不再像四年前般顾虑重重,不再担心我和他怎么做才是对孩子们最好 的。亲身经历告诉我,如果要想给我的女儿和全天下的孩子创造一个美好的世界, 如果我们想给他们一个梦想的基础和一展抱负的机遇,如果我们想让他们相信一 切皆有可能,让他们相信在美国,只要努力就一定能有回报,那么我们比任何时 候,任何人都更加努力。我们必须再度团结一致,去一起支持肩负着你我信任, 去领导我们前进的那个男人,我的丈夫,我们的总统——奥巴马!谢谢!

更多相关推荐:
奥巴马中英文演讲稿

GoodafternoonItisagreathonorformetobehereinShanghaiandtohavethisopportunitytospeakwithallofyouI39dliketot...

奥巴马就职演讲 中英文演讲稿(中英文对照)

Myfellowcitizens我的同胞们Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeusgratefulforthetrustyouhavebestowedmindfulofth...

奥巴马开学演讲稿(中英文对照)

早晨偶然在报纸上看到了9月8日美国开学日的时候奥巴马总统给全国从幼儿园到高中生做的一个开学演讲非常感动想把这个东西与大家分享一下于是上网找到了中英文全文两个版本我对照了一下翻译得基本上做到了信达雅奥巴马总统讲演...

奥巴马开学中英文演讲稿

奥巴马开学中英文演讲稿全文HelloeverybodyThankyouThankyouThankyoueverybodyAllrighteverybodygoaheadandhaveaseatHowisever...

奥巴马英文演讲稿

外语下载中心奥巴马英文演讲稿签署金融改革法案THEPRESIDENTWellgoodmorningeveryone总统大家早上好AUDIENCEGoodmorning听众早上好THEPRESIDENTWeare...

20xx奥巴马演讲中英文对照

20xx年奥巴马胜选演讲全文谢谢非常感谢Thankyousomuch今晚是在一个殖民地赢得它自主权200多年之后我们来到这里不断前行Tonightmorethan200yearsafteraformercolo...

奥巴马开学演讲稿中英文版

奥巴马开学演讲稿中英文版THEPRESIDENTHelloeverybodyThankyouThankyouThankyoueverybodyAllrighteverybodygoaheadandhavease...

奥巴马20xx胜选演讲中英对照文本

奥巴马20xx年胜选演讲中英文对照PRESIDENTBARACKOBAMAThankyouThankyouThankyousomuchTonightmorethan200yearsafteraformercol...

奥巴马《yes we can》演讲稿中英对照

奥巴马演讲稿中英对照20xx年11月6日第一位非洲裔的美国总统诞生他就是毕业于哈佛大学法学院的奥巴马41岁的奥巴马有雄辩之才文雅之风其竞选成功当晚的演讲就是一篇非常优秀的演讲范文可惜网上乱传的许多译文质量差强人...

奥巴马获胜演讲稿(中英文对照)

今天奥巴马就要正式上任并送走美国前总统布什了似乎奥巴马的获选已是意料之中的事虽然布什在在任的八年里做过许多轰天动地的事也让美国遭遇了一些历史性的灾难事件但仍有网友会开玩笑的认为布什的离去会让世界变得无聊许多想想...

奥巴马就职演讲稿中英文对照

奥巴马就职演讲稿中英文对照1月20号CNNBarackObamawassworninasthe44thpresidentoftheUnitedStatesandthenation39sfirstAfricanA...

奥巴马开学演讲(中英文)

美国总统奥巴马9月8日开学演讲REMARKSBYTHEPRESIDENTINANATIONALADDRESSTOAMERICA39SSCHOOLCHILDRENWakefieldHighSchoolArling...

奥巴马演讲稿中英文(60篇)