奥巴马就职演说中文版

时间:2024.4.14

奥巴马就职演说中文版

同胞们:

今天,我站在这里,面对眼前的诸多困难,深感重任在肩,我被你们的信任所感动,亦为我们先辈的付出铭感于怀。感谢布什总统的勤恳服务,感谢他在整个交接过程中所表现出的宽容与风度。

历史上曾有四十四位美国公民宣誓就任美国总统。誓言回荡在这个国家澎湃如潮的繁荣时期以及平静如水的和平年代。这些誓言往往伴随着些许阴霾更或凄风骤雨。但是,每当危机来临之时,我们的国家总能克复匹敌,这不仅仅是因为身居高位者的运筹帷幄、远见卓识,更因为我们的人民对先辈的理想坚定不移,对这个国家的建国纲领矢志不渝。

所以我们能风雨无惧,所以我们必须要将这种精神传承下去。

我们确确实实地处于危机之中。这个国家正在经历战争,抵抗一张由暴力与仇恨交织而成的巨网。我们的经济已是病骨支离,一方面是由于贪婪和失责,另一方面则是长久以来在某些重要问题上、在迎接新时代挑战过程中的屡屡失策。流离失所、民生凋敝、百业俱废,我们的健康得不到保证,我们的教育亦难当重任。每一天,不尽合理的能源消耗方式让我们的敌人愈强,却将我们共同的家园至于危险境地。

看得见的危机,我们可以用数据和统计来加以衡量。但是不可名状却又显而易见的危机正在动摇这个国家的信心——一种悲观而恐惧的声音徘徊着,惶言美国的衰落积重难返,我们的后代将失掉自信。

听我说,这些威胁并非子虚乌有,它们不仅迫在眉睫而且多乱如麻。要想一挥而就解决这些问题绝非易事。但是请相信,我们的国家总能披荆斩棘,转危为安。

今天,大家相聚于此,是因为我们不惧危险,义无反顾地选择了希望,选择同舟共济的方式来消解分歧和对抗。

今天,我们相聚与此,向那些斤斤计较的宿怨说再见,向失信于民的承诺说再见,向唾沫横飞的争吵说再见,向陈腐不堪的教条说再见。长久以来,正是这些流毒让我们的政治步伐举步维艰。

我们的国家还很年轻,但我们信条却巍然永隽。就让我们摒弃那些幼稚的行为,代之以成熟和坚毅。让我们重申那经久不灭的伟大精神;让辉煌的过去历久弥新;让我们继承这份珍贵的遗产、高尚的思想,代代传承上帝的旨意:众生平等、万物自由,人人可奋而自助,极乐怡怡。

重申这个国家的伟大让我们明白,所谓伟大并非不劳而获的天赐,它需要我们为之殚精竭虑。一路征途并无投机取巧的捷径,亦不应被困难所吓倒,退而求其次。我们不需要胆小鬼,不需要好逸恶劳之人,更不容趋炎附势、贪慕虚荣之辈。与我们同行的必是不惧危险、勤勤恳恳的实干家——这些人有的为大家所熟知,但

更多人选择不计名利、埋头苦干,正是他们,铺平了崎岖蜿蜒的征途,带领我们通向繁荣和自由。

为了我们,他们收拾起简朴的行囊,跨越大洋寻找新的生活。

为了我们,他们在血汗作坊里任劳任怨,愿开西进之先,头顶毒辣皮鞭,俯首寒耕暑锄。

为了我们,他们奋起反抗、死而后已,鲜血洒满康科德和葛底斯堡,洒向诺曼底到溪山(越南地名)的寸寸土地。

抗争、牺牲,一次又一次,为了我们能过上更好的生活,他们筋疲力尽。在这些人的眼中,美国的名字高过个人的欲望,高过与生俱来的贵贱之分抑或派系之别。

今天,我们沿着先辈开创的征途继续前进。我们的国家因繁荣和富强屹于地球之颠、群国之林。危机的来临并非因为工人不勤奋、科技欠创新,并非因为我们的产品和服务质量每况愈下,缺乏竞争力。事实上,我们的能力从未被削弱。问题的根源在于我们长久以来固步自封、被狭隘的利益所牵制,对苦口良药反而嗤之以鼻——但是,这样的时代已经过去。今天开始,我们将重拾信心、掸去阴霾,与民更始,再造美国!

放眼望去,任务艰巨。不断恶化的经济环境需要我们采取行动,大胆而迅速的行动,行动的目标不仅仅是创造新的工作岗位,而是为经济增长夯实基础。我们要铺路架桥、建设电网和宽带,它们不仅是经济的血脉更是连系你我的纽带。我们要让科学技术回归正途,用科技奇迹来改善医疗质量,降低医疗成本。我们要用

太阳能、风能、地热资源为汽车和工厂提供动力。学校、学院和综合性大学也将力行改革、与时俱进。我们不仅能做到,而且一定做到!

话音刚毕,就有人质疑我们的理想好高骛远——说我们体制无法承载太多的宏图巨构。这些人是如此地健忘,竟然忽视了这个国家曾经缔造的一切,忘记了我们自由的美国人民总能将理想与现实相结合,将客观条件和主观意愿相结合,最终拥抱成功。

悲观厌世者不曾看到,脚下这片土地已经悄然发生改变——袭扰多年的陈腐政风已被驱散。我们今天的问题不是政府太大或太小,而是它是否作为——是否能为每家每户提供体面的收入、急人民之所需、让老有所养、老有所依。如果行得通,那么我们就再接再厉;如果行不通,那么不妨当机立断、另寻良策。掌管公共财富的人将受到监督——他们得精打细算、力祛恶习,光明正大地履行人民赋予的职责——因为只有这样我们才能重塑人民与政府的信任纽带。

关于市场制度是好是坏的争论也该停一停了。诚然,市场经济创造财富、推行自由的能力无可匹敌,但眼下的危机却让我们警醒,如果缺少必要的监管,市场制度就会失去控制——国家如果一味贪慕繁荣,必被繁荣所累,不可长久。衡量一个国家经济成果的指标从来都不仅仅是GDP的大小,而在于繁荣景气;在于我们能否提供每个积极上进的人以公平机会——而非将其视作施舍,这,才是通向社会共同利益的必由之路。

对于公共安全,我们摒弃那些将安全问题与国家理念胡乱联系的错误决定。面对我们难以想象的凶险,建国之父们将法治精神和公民权利写入宪法,为了捍卫理

想,一代代人殒身不恤。这些理想至今光耀世人,我们永远不要因方便的托词而丢掉这一根本。那些驻目此刻的国家与人民,不论你来自世界最繁华的都市抑或我父亲出生的那个小村:请记住美国对所有国家、所有人民一视同仁,不管你性别如何、年龄怎样,只要你也渴望一个和平繁荣的未来,我们就愿身先士卒!

不要忘记,我们的先辈之所以能挫败法西斯和意识形态阴谋,靠的并不仅仅是坚船利炮,而是忠实的盟友和坚定的信仰。他们知道,仅凭我们的力量还不足以保卫国家,更或遑论肆意妄为、一意孤行。相反,他们明白,慎用权力能让权力获得滋养;我们的安全来自我们正义的诉求,来自我们树立的典范,来自谦逊与克制。

我们是这份遗产的守护者。将这些信条铭记于心,我们无惧更加严酷的威胁——即便需要国家间更大的合作与更广泛的谅解。我们将负责任地将伊拉克交付给他的人民去管理,守护阿富汗来之不易的和平。不论老友还是宿敌,我们都将一道努力,不遗余力地减少核威胁,积极应对全球变暖。但是,美国既不会为自己的行为方式道歉,也不会动摇一丝一毫。那些仍然伺机发动恐怖袭击,屠戮无辜的人,我们的信念愈加强烈、坚不可摧;你们已经走投无路,胜利将属于我们!

因为我们知道,这份由不同文化积累起来的遗产正是美国的优势而非弱点。这是一个由基督徒、穆斯林、犹太教徒、印度教徒和无神论者组成的国家,世界上的各种语言和文化造就了今日的美国。我们尝过内战和分裂的苦楚,并从那一页黑暗的片段走出,重新走向强大和团结。对于历史积怨,我们也许暂时无能为力但却坚信终有冰消云散的一天;族裔界限的消融指日可待;世界越来越小,我们的

联系会越来越紧,人性中的共同点终会共鸣;到那时,美国必将扮演引领和平新时代的角色。

面对穆斯林世界,我们将基于互利互惠、互相尊重的原则采取新的态度。那些四处挑起争端,将本国祸乱引咎西方的当权者,请记住,人民评价你,只会因你的功绩而非淫威。那些通过腐败、欺骗和党伐异己手段把持权力的人,请记住,你正站在历史的反面。但是,如果你愿意松开紧握的拳头,我们仍将伸出友好的双手。

那些还在落后国家饱受生计煎熬的人民,我们发誓将与你们一起努力,让你们的土地繁茂、清泉长流;给你们提供食物,更为你们送去教育。对那些和我们一样过着相对富足生活的国家,我想说,我们再也不能对他国的困难置若罔闻了,我们的财富来自这个世界,所以应该回报这个世界。世界已经改变,我们得和它一起改变。

看着眼前四通八达的道路,我们感激那些此时此刻坚守职责,巡逻在戈壁沙漠和崎岖山岭的美国士兵。他们带给今天别样的话语,好似长眠于阿灵顿的英雄们在世代低吟。我们尊敬他们,并非仅仅因为他们是这个国家自由的守护者,更因为在他们身上体现了一种奉献精神,一种能够舍弃小我,成就大义的精神。此时此刻——在这个定义一代人的历史时点上——这种精神正是我们所要学习和发扬的。

政府所能做且必须做的事,说到底就是坚定地忠于这个国家赖以生存的基础,她的人民。(但是在政府能力之外,我们所看到的是这个国家的另一种伟大)是将

因洪水受灾的陌生人迎回家的友善,是困难时期甘愿缩短工作时间保全工友工作的无私,是消防队员不惧滚滚浓烟冲上楼梯的勇气,是父母对孩子成长的关爱,决定了这个国家的命运。

我们所面临的挑战也许闻所未闻,我们应对挑战的武器也许还疏于操练,但是我们从未失掉过成功的关键——诚实和勤勉、勇敢和公平、宽容和进取、忠诚和爱国——这些都是颠扑不破的真理。历史进程中,它们就是那股无声的力量,我们要做的就是回归这些真理。摆在你我眼前的是一个充满责任的新时代——一种植根于每个美国人心中的认同,即我们肩负着对自己、对国家、对这个世界的使命。我们不仅没有犹豫推诿,反而欣然接受、紧握手里,世间更无它事能如此契合我们的气质,让我们乐此不疲、倾尽全力。

这是公民的代价和承诺。

这是我们自信的源泉——我们带着上帝的使命去塑造未知的命运。

这是我们自由和信仰的应有之义——因为它,所有人,无论种族、信仰、性别和年龄,走上这条宏伟的大道,欢聚在一起;因为它,一个人站在这里,他的父亲曾在小餐馆里遭遇不公,但短短不到60年,他已经站在你们面前,立下最为神圣的誓言。

让我们记住这一天,铭记我们是谁、走了多远。美利坚新国乍开之日,一小群爱国者曾围着奄奄一息的篝火相互依偎,时值冬月,寒风凛冽。国都刚遭遗弃,敌人步步紧逼,洁白的雪地沾染了鲜血。在革命受到质疑的那一刻,开国之父为他

的人民写下了这样的词句:“让后世的人们记得……在唯有希望和美德可以幸存的严冬……在这片共同威胁的警钟响彻每个角落的土地上,我们曾勇敢地战斗过。”

美利坚合众国。再一次面对我们的共同威胁,面对寒冬,让我们一起铭记这段不朽的诗篇。用希望和美德,再一次勇敢面对那无情的冰凌,经受风暴的洗礼。让我们的子孙也以相同的语言记录我们的历史,我们没有却步、无惧挑战、不曾动摇、拒绝屈服!我们的眼睛注视着地平线和上帝的恩泽,我们将自由一代一代,薪火相传!

谢谢大家,愿上帝保佑你们,愿上帝眷顾美利坚合众国!


第二篇:奥巴马总统就职演说


巴拉克-奥巴马总统就职演说

同胞们:

我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。

至此,有四十四个美国人发出总统誓言。这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。

这是过来之路。这是这一代美国的必由之路。

我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。如今,住房不再,就业减少,商业破产。医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。

这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心—— 一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。

今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。它们不可能在一个短时间内被轻易征服。但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。

我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。 我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。

我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。

在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。我们的历程从来不是走捷径或退而求其次的历程。它不是弱者的道路——它不属于好逸恶劳或只图名利享受的人;这条路属于冒险者,实干家,创造者——有些人享有盛名,但大多数是默默无闻耕耘劳作的男女志士,是他们带我们走向通往繁荣和自由的漫长崎岖之路。

为了我们,他们打点起贫寒的行装上路,远涉重洋,追求新生活。 为了我们,他们在血汗工厂劳作,在西部原野拓荒,忍着鞭笞之痛在坚硬的土地上耕耘。 为了我们,他们奔赴疆场,英勇捐躯,长眠于康科德、葛底斯堡、诺曼底和溪山。 为了我们能够过上更好的生活,他们前赴后继,历尽艰辛,全力奉献,不辞劳苦,直至双手结起层层老茧。他们看到的美国超越了我们每一个人的雄心壮志,也超越了所有种族、财富或派系的差异。 今天,作为后来者,我们踏上了这一未竟的旅程。我们依然是地球上最繁荣、最强大的国家。我们的劳动者的创造力并没有因为眼前的这场危机而减弱。我们的头脑依然像以往那样善于发明创新。我们的产品与服务仍旧像上星期、上个月或去年一样受人欢迎。我们的能力丝毫无损。但是,维持现状、保护狭隘的利益集团、推迟困难的抉择的时代无疑已成为过去。从今天起,我们必须振作起来,扫除我们身上的尘土,重新开启再造美国的事业。

无论我们把目光投向何处,都有工作在等待着我们。经济形势要求我们果敢而迅速地行动,我们将不辱使命——不仅要创造新的就业机会,而且要打下新的增长基础。我们将建

造道路和桥梁,架设电网,铺设承载我们的商务和把我们紧密相连的电子通讯网络。我们将恢复尊重科学的传统,利用高新技术的超常潜力提高医疗保健质量并降低成本。我们将利用太阳能、风力和地热为车辆和工厂提供能源。我们将改造我们的中小学和高等院校,以应对新时代的挑战。这一切我们都能做到。这一切我们必将做到。

现在,有人怀疑我们的雄心壮志——他们说我们的体制不能承受太多的宏伟规划。他们的记忆是短暂的,因为他们忘记了这个国家已经取得的成就,忘记了一旦共同的目标插上理想的翅膀、现实的要求鼓起勇气的风帆,自由的人民就会爆发出无穷的创造力。

那些冷眼旁观的人没有认识到他们脚下的大地已经移动——那些长期以来空耗我们的精力的陈腐政治观点已经过时。我们今天提出的问题不是我们的政府太大还是太小,而是它是否行之有效——它是否能够帮助人们找到报酬合理的就业机会,是否能够为他们提供费用适度的医疗保健服务,是否能够确保他们在退休后不失尊严。如果回答是肯定的,我们就要向前推进。如果回答是否定的,计划和项目必须终止。作为公共资金的管理者,我们必须承担责任——明智地使用资金,抛弃坏习惯,在阳光下履行职责——因为只有这样我们才能恢复人民对政府的至关重要的信任。

我们提出的问题也不在于市场力量是替天行道还是为虎作伥。市场在生成财富和传播自由方面具有无与伦比的力量,但这场危机提醒我们:没有严格的监督,市场就会失控——如果一个国家仅仅施惠于富裕者,其富裕便不能持久。我们的经济成功从来不是仅仅依赖国内总产值的规模,而是还依赖繁荣的普及,即为每一位愿意致富的人提供机会的能力——不是通过施舍——因为这才是最可靠的共同富裕之路。

至于我们的共同防御,我们决不接受安全与理念不可两全的荒谬论点。建国先贤面对我们难以想见的险恶局面,起草了一部保障法治和人权的宪章,一部子孙后代以自己的鲜血使之更加完美的宪章。今天,这些理念仍然照耀着世界,我们不会为一时之利而弃之。因此,对于今天正在观看此情此景的其他各国人民和政府──从最繁华的首都到我父亲出生的小村庄──我们希望他们了解:凡追求和平与尊严的国家以及每一位男人、妇女和儿童,美国是你们的朋友。我们已经做好准备,再一次走在前面。回顾过去,几代人在战胜法西斯主义和共产主义时依靠的不仅仅是导弹和坦克,更是牢固的联盟和不渝的信念。他们懂得单凭实力无法保护我们的安全,实力也并不赋予我们随心所欲的权利。相反,他们知道审慎使用实力会使我们更强大;我们的安全源于事业的正义性、典范的感召力、以及谦卑和克制的平衡作用。

我们是这一传统的继承者。我们只要从新以这些原则为指导,就能应对那些新威胁,为此必须付出更大的努力──推动国家间更多的合作与理解。我们将开始以负责任的方式把伊拉克移交给伊拉克人民,并在阿富汗巩固来之不易的和平。我们将与多年的朋友和昔日的对手一道不懈地努力,减轻核威胁,扭转全球变暖的厄运。我们不会在价值观念上退缩,也不会动摇捍卫它的决心,对于那些妄图以煽动恐怖和屠杀无辜的手段达到其目的的人,我们现在就告诉你们,我们的意志更加顽强、坚不可摧;你们无法拖垮我们,我们必将战胜你们。

因为我们知道,我们百衲而成的传统是一种优势,而不是劣势。我们是一个由基督教徒和穆斯林、犹太教徒和印度教徒、以及无宗教信仰者组成的国家。我们受惠于地球上四面八方每一种语言和文化的影响。由于我们饮过南北战争和种族隔离的苦水,走出了那个黑暗时代并变得更加坚强和团结,我们不能不相信昔日的仇恨终有一天会成为过去;部族之间的界线很快会消失;随着世界变得越来越小,我们共同的人性将得到彰显;美国必须为迎来一个和平的新纪元发挥自己的作用。

面对穆斯林世界,我们寻求一条新的前进道路,以共同利益和相互尊重为基础。对于世界上那些妄图制造矛盾、将自己社会的弊端归罪于西方的领导人,我们奉劝你们:你们的

人民将以你们的建设成就而不是你们的毁灭能力来评判你们。对于那些依靠腐败、欺骗、压制不同意见等手段固守权势的人,我们提醒你们:你们站在了历史错误的一边;但只要你们放弃压迫,我们将伸手相助。

对于贫困国家的人民,我们保证同你们并肩努力,为你们的农田带来丰收,让清洁的用水取之不竭;使饥饿的身体得以饱食,使饥渴的心灵受到滋润。对于那些象我们一样比较富裕的国家,我们要说我们再不能对他人的苦难无动于衷,也再不能肆意消耗世界的资源。世界已经改变,我们必须与时俱进。

在思索我们面前的道路时,我们怀着崇敬的心情感谢此刻正在偏远的沙漠和山区巡逻的英勇无畏的美国人。他们向我们述说着什么,正如在阿灵顿(Arlington)公墓长眠的阵亡英雄在漫漫岁月中低浅的吟诵。我们崇敬他们,不仅因为他们捍卫着我们的自由,而且因为他们代表着献身精神,体现了超越个人,寻求远大理想的意愿。然而,在这个时刻,这个具有划时代意义的时刻,我们大家必须具备的正是这种精神。

虽然政府能有许多作为也必须有许多作为,但最终离不开美国人民的信仰和决心,这便是我国的立国之本。正是因为人们在大堤崩裂时接纳陌生人的关爱之情,正是因为工人们宁愿减少自己的工时而不愿看到朋友失去工作的无私精神,才使我们度过了最暗淡的时光。正是因为消防队员们有勇气冲进浓烟滚滚的楼道,也正是因为做父母的希望培养一个孩子,我们才能决定最后的命运。

我们面临的挑战可能前所未闻。我们迎接挑战的方式也可能前所未有。然而,我们赖以成功的价值观──诚实和勤奋、勇气和公平、宽容心和探索精神、忠诚和爱国──均由来以久。这些价值观都是千真万确的。这些价值观是我国整个历史过程中一股无声的进步力量。现在需要的便是重归这些真理。我们现在需要做的是开创负责任的新时代──每一位美国人都需要认识到我们对自己、对国家、对全世界都承担着义务。对于这些义务,我们并非勉强接受,而是心甘情愿主动承担,同时坚信我们为艰巨的使命付出一切,没有任何事可以如此满足我们的道义感,也没有任何事能如此体现我们的特性。

这就是公民的义务和承诺。

这就是我们自信的来源──认识到上帝呼唤我们在前途不明的情况下掌握自己的命运。 这就是我们的自由和我们坚守的信条具有的意义──说明了为什么各种族、各类信仰的男女老少能在这个雄伟的大草坪上欢聚一堂,也说明了为什么今天有人能站在这里进行最庄严的宣誓,但不到60年前他父亲在当地餐馆还不能受到接待。

为此,让我们记住这一天,记住我们是什么样的人,记住我们已经走过了多长的路。在美利坚诞生的年月,在那些最寒冷的日子里,为数不多的爱国者聚集在一条冰河的岸边,身旁的篝火即将熄灭。首都已经撤防。敌人正在进军。雪地沾满了斑斑血迹。在我们的革命何去何从,结局最难以估计的时刻,我国的开国元勋决定向人民宣读以下这段话:

“让我们昭告未来的世界......在这个酷寒的冬季,万物萧苏,只有希望和美德坚忍不拔......这个城市和这个国家,受到共同危难的召唤,挺身而出,奋起迎战。”

美利坚。在我们面临共同危难之际,在我们遇到艰难险阻的冬日,让我们牢记这些永恒的话语。心怀希望和美德,让我们再一次不惧严寒,勇为中流砥柱,不论什么风暴来袭,我们必将坚不可摧。今后,让我们的后代子孙如此评说:我们在遇到考验的时候没有半途而废,没有退缩不前,也没有丝毫动摇;让我们全神贯注,高瞻远瞩,感谢上帝对我们的恩典,继承自由这个宝贵的传统,平稳地世代相传。

更多相关推荐:
奥巴马就职演讲稿中英文对照

奥巴马就职演讲稿中英文对照CNNBarackObamawassworninasthe44thpresidentoftheUnitedStatesandthenation39sfirstAfricanAmeric...

20xx奥巴马就职演说中英双语版

20xx奥巴马就职演讲全文VicePresidentBidenMrChiefJusticeMembersoftheUnitedStatesCongressdistinguishedguestsandfellow...

奥巴马就职演讲 中英文演讲稿(中英文对照)

Myfellowcitizens我的同胞们Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeusgratefulforthetrustyouhavebestowedmindfulofth...

20xx年美国总统奥巴马就职演说中英文对照文稿(全)

ReadtheinauguralspeechandcompareitwithJFKsSpeechtofindanycommonalitiesanddifferencesinlexissyntaxrhetoric...

20xx奥巴马就职演讲稿中英文对照

来自奥巴马就职演讲稿中英文对照CNNBarackObamawassworninasthe44thpresidentoftheUnitedStatesandthenation39sfirstAfricanAmer...

20xx年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版MROBAMAVicePresidentBidenMrChiefJusticeMembersoftheUnitedStatesCongressdistinguishedguestsandfellowcit...

20xx奥巴马就职演讲中英文版

InauguralSpeechofPresidentObamain20xxMyfellowcitizens我的同胞们Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeusgrateful...

奥巴马就职演说全文(20xx中英文)

奥巴马就职演说学习专题gtgtgt奥巴马就职演说全文20xx中英文北京时间1月22日凌晨贝拉克侯赛因奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总统并发表就职演说奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神强调了民众的力量...

20xx年美国总统奥巴马就职演说中英文对照文稿(全)

20xx年美国总统奥巴马就职演说中英文对照文稿全北京时间1月22日凌晨贝拉克侯赛因奥巴马宣誓就职第四十四任美利坚合众国总统并发表就职演说奥巴马在演讲中追溯美国民主传统和宪法精神强调了民众的力量演讲中涉及了包括就...

奥巴马就职演说全文中文翻译

奥巴马就职演说全文中文翻译中国网时间20xx0122发表评论gtgt巴拉克奥巴马BarackObama于20xx年1月20日宣誓就职美国第44任总统以下是奥巴马总统就职演说的中译文由美国国务院国际信息局IIP根...

奥巴马就职演说(中英文)

January2020xxMyfellowcitizensIstandheretodayhumbledbythetaskbeforeusgratefulforthetrustyouhavebestowedmin...

奥巴马就职演说中英文对照版

奥巴马就职演说中英文对照版MyfellowcitizensIstandheretodayhumbledbythetaskbeforeusgratefulforthetrustyouhavebestowedmin...

奥巴马就职演讲稿中英文(49篇)