公主日记1中英文台词

时间:2024.4.29

公主日记1(The Princess Diaries 1)

该上学了!

Time for school!

不要做白日梦了 你要迟到了

Stop daydreaming. You'll be late for school. 有时我有些梦想

Sometimes l have dreams. 嘿 Louie 起来

Hey, Louie. Come on. 我描绘自己在

l picture myself flyin' 该去上学了

It's time to go to school. 云中穿梭

Through the clouds 搏击长空

High in the sky 征服世界

Conquering the world 带着我的魔法钢琴 With my magic piano 不再害怕

Never being scared 然后我意识到 But then I realize 我有超能力 I'm Supergirl 我要来拯救世界

And I'm here to save the world 但是我想知道 But I wanna know 谁来拯救我?

Who's gonna save me? 感觉有信心吗?

Are you feeling confident? 不太有 Not really.

你就记住 演讲的时候...

Now just remember, when you make your speech...

不要看下面的人

don't look at the people.

盯住后面墙上的某个地方... Pick a spot on the back wall... 不要转移视线...

don't take your eyes off of it... 并且声音要放大 and speak loudly. 谢谢 妈妈 Thanks, Mom. 再见 妈妈 Bye, Mom. 祝你好运 Good luck.

早上好 Buttons Morning, Buttons. 友好点 Buttons Be nice, Buttons.

对不起 Robutusen先生 Sorry, Mr. Robutusen. 祝你愉快

Have a nice day. 才怪 I doubt it. 我有超能力 l'm Supergirl 我有超能力 I'm Supergirl 我想知道

What I wanna know 谁来拯救我?

Who's gonna save me? 嘿 加油 哦 加油 Hey, there, ho there 你们好吗?

How do you do?

Grove雄狮向你们问好

This is Grove Lions sayin' hi to you. -我是Lana... -Anna... -I'm Lana... -Anna... Fontana

1

Fontana. 上来 雄狮! Go Lions! Josh! Josh!

我有超能力 I'm Supergirl

-Josh! -你在干什么?

-Josh! -What are you doing? 哦 他真是爱出风头 Oh, he's such a show-off. Jeremiah 请从墙上下来 Jeremiah, off the wall, pIease. 快点 你应该很清楚

Come on. You know better than that. 早上好 Gupta小姐

Good morning, Miss Gupta. 早上好 Lilly... Morning, Lilly... 还有Lilly的朋友 Lilly's friend. 我有超能力 I'm Supergirl 谁来拯救我?

Who's gonna save me?

你知道 作为球队的经纪人...

You know, as manager of the team... 我真的认为你应该加入球队

I really think you should be a part of the team. 哦 哦! 天哪 Oh, oh! Oops.

对不起 我没看见你 I'm sorry, I didn't see you. 我在想...

I was thinking...

又有人坐在我身上了

Somebody sat on me again. -真的? -真的 -Really? -Yeah. 我不知道怎么回事

l don't know what happened.

我就是坐在那儿 练习我的演讲...

l was just sitting there, working on my speech...

教室里鸦雀无声...

It's really a dumb class... 毛骨悚然的景象

Jerk and jerkette sighting. 夏日的轻吻

Soft kisses on a summer's day 驱走我们所有的烦恼

Laughing all our cares away 梦想...

And dream of... -什么? -什么? -What? -What?

你没见过两个傻瓜交换口水?

You never saw two idiots exchange saliva before? 哦 是啊 Oh. Yeah.

他们太粗鲁了 They're so rude.

好 你知道吗 有那么一瞬间...

Good. You know, for a second there... 我以为你要离开我加入那些主流人物呢 I thought you were going A-crowd on me. 哦 才不会呢

Oh, heh. Negative. 准备好辩论了吗? Ready for debate? 我永远不会准备好的 l'm never ready for debate. 加油 Josh! Go, Josh!

所以这不是场辩论 So this is not a debate. 而是控制的问题 This is a control issue.

Grove利用教学来控制我们的思想...

Grove controls our minds with what they teach us...

但是你们知道吗? but you know what? 他们并没有因此而满足

They're not satisfied with that. 我认为Grove应该取消校服...

2

I think Grove should dump the uniforms... 让我们全年都穿便装!

and we have casual dress all year round! 好了 好了

All right, all right.

好 姑娘们 冷静一下 冷静一下 Ok, girls, settle down. Settle down. 这不过是场辩论 辩论结束后... This is a debate, and after it's over... 我希望你们还是穿上校服

I want you back in your school uniform. 嘿 老大 管你怎么说

Hey, boss, whatever you say. Josh 坐下 Josh, sit down.

-他太棒了 -他是我的

-He's the man. -He's my man. 好了 Josh 等会 好吗? OK, Josh. Later, OK?

坐下 坐下 小子 你已经说明了自己的 观点

Down, down, boy. You made your point. 好 那么 我们听到了...

OK, so, now we've all heard... 正方辩手Josh Bryant的观点

from Josh Bryant for the affirmative. 我喜欢这个声音 I love that sound.

我的观点是什么来着? What's my point again?

你喜欢我们的校服 它们代表着平等 You like our uniforms. They're equalizers. 现在我们听听来自...

Now we'll hear the rebuttal... Mia Thermopolis的辩驳... from Mia Thermopolis... 她将代表反方...

who will present the negative argument... 提出反对的观点

against our proposition. 加油 Mia! Come on, Mia! 呃...我认为...呃... Um...I th-think...um...

好个卷毛球

What a frizz-ball. 看她的头发 Look at her hair. 我们等着呢 We're waiting. 快说!

Say something! 你们知道 呃...我... You see, um...I...

你们看 便服...便服...呃... See, casual...casual...uh... 你没事吧? Are you OK? 她要吐了

She's gonna barf. 哦 天哪! 她要吐了!

Oh, God! She's gonna hurl! 盖上喇叭! Cover the tuba!

好了 好了 都安静下来

OK, OK. Everybody settle down. 学着去飞

Learn how to fly 准备前行 Gotta move on

从心碎的地方开始...

From what's breaking your heart... Mia! 帮Taubman太太攀完...

Mia! Finish up with Mrs. Taubman... 你就可以休息了

and then you can take a break. Hersh太太又给了大笔小费

Another huge tip from Mrs. Hersh.

Taubman太太也给了我小费 我们今天一 整天都干得不错

I got one from Mrs. Taubman. We're doing all right today.

Walsh先生的绳子缠起来了 Mr. Walsh's ropes are twisted. Walsh先生 别缠了! Mr. Walsh, stop twisting! 你会被勒死的!

You'll strangle yourself!

3

嗨 妈妈 Hi, Mom. 你吐了是吧?

You threw up, huh? 还跑掉了

And you ran away. 我正试着忘却

l'm trying to forget about it. 我要鞋和粉笔 好吗?

Can I have some shoes and chalk, please? 不管怎么样 我会和你们辩论老师谈谈... Anyway, I'll go taIk to your debate teacher... -他叫什么? -O'Connell先生

-What's his name? -Mr. O'Connell. 我会把事情解决

And straighten it all out.

妈 我永远不会成为一个优秀的演讲者 的

Mom, I am never going to be a good public speaker.

就跟他说我想演哑剧

Just caII him and tell him I want to be a mime. -这个我能做到 -给你

-I can do that. -Here you go. 哦 你奶奶打电话来了

Oh, your grandmother called. 什么? What?

活着的那个 The live one.

住在Genovia的Clarisse.

Who lives in Genovia. Clarisse. 这是她第一次联系我们

This is the first time she's ever contacted us. 她想干什么? What'd she want? 她就在城里 She's in town. 想喝杯茶

She wants to have tea.

喝茶? 她大老远从欧洲跑来喝茶?

Tea? She came all the way from Europe to have tea?

我觉得我要爬一下

I think I'm gonna climb a little bit. 接电话

Rocks Around the Clock 不是奶奶使你离婚的吗?

Isn't this the grandmother who made you get a divorce?

嗯 她不承认我...

Well, she didn't approve of me... 但是我和Phillipe自己决定...

but Phillipe and I made the decision... 要离婚的

to divorce on our own.

我为什么要去见这个无视我们存在的势 利老太婆?

Why should I go see this snobby lady who ignores us?

Mia 她是你父亲的母亲

Mia, she's your father's mother. 明天去见她吧

Just go see her tomorrow. -拜托? -拉紧 -Please? -Tension. 她说你父亲希望...

She said your father hoped... 你们俩有一天能见一面

that you two would meet someday. 好吧 我去 All right, I'll go. 好了 我说了算 All right, I win. 乐队练习结束了 Band practice is over.

我要在这儿上音乐课 出去! l have a music class here. Out! 第三组试唱一下"摘星"

Let's have the third group try "Catch a Falling".

Charles 你想到前排吗?

Charles, you want to be in the front? -谢谢 -不客气

-Thanks. -No problem. Michael

4

Michael.

你确定今天不帮我...

Are you sure you can't help me... 搞拯救猫头鹰的请愿吗?

with my Spotted Owl petition today? 我说过我放学后要去见我奶奶

I've told you I'm meeting my grandmother Welcome, Miss Thermopolis. 我们一直在等你

We've been expecting you. 哦 小心点 Oh, be carefuI.

请别压坏我的幸运豆

Please don't crush my soy nuts. after school. 哦 那好吧 Oh, right. 抓住流星

Catch a falling star 把它放进衣袋

And put it in your pocket 别让它流逝

Never let it fade away 抓住流星

Catch a falling star 把它放进衣袋

And put it in your pocket 以备不时之需

Save it for a rainy day 爱神会眷顾你

For love may come and 轻拍你的肩膀

Tap you on the shoulder 没有星星的夜晚 Some starless night

星期天是学校参观 小姐

School tours are on Saturday, young lady. 我来这儿见我奶奶

I'm here for a meeting with my grandmother. 叫什么? Name?

Clarisse Renaldi. Clarisse Renaldi. 哦 请到前门来

Oh. Please come to the front door. 非常感谢

Thank you very much. 不要践踏草坪! Get off the grass!

欢迎 Thermopolis小姐

你的幸运豆很安全 Your soy nuts are safe. 可以了 Ok. 这边走

Right this way. 请自便

Please, make yourseIf comfortable. ...这是为她女儿Marissa准备的 ...for their daughter Marissa. 她对花生过敏

She's allergic to peanuts.

我们还要给首相夫人准备新枕头

And we need new pillows for the prime minister's wife.

她对鹅毛过敏

She's allergic to goose feathers. 你好 Amelia Hello, Amelia.

我是Charlotte Genovian的使馆人员

I'm Charlotte, from the Genovian attaché corps. 嗨 幸会

Hi. It's nice to meet you. 呃 我这是在哪? Um, where am I? Genovian领事馆

The Genovian Consulate. 你们的花里有梨

You've got pears in your flowers. Genovian梨 我们因此著称

Genovian pears. We're famous for them. 那么 你先请坐...

Now, if you'll sit down... 她一会儿就到

she'll be with you in a moment.

5

一会儿也不用 我已经在这儿了 No, I don't need a moment. I'm here. Amelia 我很高兴你能来

Amelia, I'm so glad you couId come. 嗨 你们这地方不错

Hi. You've got a great place. 谢谢

Thank you.

嗯 让我好好看看你 Well, let me look at you. 你看起来很...年轻 You look so...young. 谢谢

Thank you. 你看起来很... And you look so... 干净 clean.

Charlotte 你能否到花园看看茶准备好了 没有?

Charlotte, wouId you check on tea in the garden? 请坐

Please, sit.

嗯 我妈说你想...

So, my mom said you wanted... 和我谈点事 扯吧

to talk to me about something. Shoot. 哦 在我"扯"之前... Oh, before I "shoot"... 我想给你一样东西

I have something I want to give you. 给你 Here.

哦 呃 谢谢

Oh, um, thank you. 这是Genovian的冠饰 lt's the Genovian crest. 我年轻的时候戴的

It was mine when I was young. 那个是我曾祖母的

And that was my great-grandmother's. 嗯 我会好好保管 Heh. I'll keep this safe.

我会把它保存好

I wiII take good care of it. 现在 你想和我说什么?

Now, what did you want to tell me? 我认为是一些...

Something that I think will have... 会对你的人生造成重大影响的事 a very big impact upon your life. 我已经有牙套了 I already had braces. 比矫正牙齿要重要

No, it's bigger than orthodontia. 茶好了 夫人

The tea is served, ma'am. Amelia 你有没有听说过... Amelia, have you ever heard... Eduard Christoff Phillipe Gérard Renaldi? of Eduard Christoff Phillipe Gérard Renaldi? 没有 No.

他曾经是Genovia的王储

He was the crown prince of Genovia. 他怎么了?

What about him?

Eduard Christoff Phillipe Gérard Renaldi... Eduard Christoff Phillipe Gérard Renaldi... 是你的父亲 was your father. 是 好啊 Yeah, sure.

我父亲是Genovia的王子

My father was the prince of Genovia. 嗯哼 开玩笑吧

Uh-huh. You're joking.

为什么我要拿这种事开玩笑?

Why would I joke about something like that? 不! 因为如果他真的是王子 那我是... No! Because if he's really a prince, then I... 没错 ExactIy.

你不仅是Amelia Thermopolis You're not just Amelia Thermopolis. 你是Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi...

6

You are Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi...

Genovia的公主 Princess of Genovia. 我? 是个公主? Me? A princess? 闭嘴! Shut up!

对不起? 闭嘴?

I beg your pardon? Shut up? 陛下 在美国...

Your Majesty, in America...

在这儿它不是表示"闭嘴"的意思 it doesn't always mean "Be quiet". 这儿它可能是指 "哇" "哦" "神哪"... Here it could mean, "Wow", "Gee whiz", "Golly"...

哦 我明白了 谢谢你

Oh, I understand. Thank you. 总之 你是公主

Nevertheless, you are the princess. 我是Clarisse Renaldi女王

And I am Queen Clarisse Renaldi. 究竟为什么选我做你们的公主?

Why on earth would you pick me to be your princess?

你父亲死了之后 你是Genovia王位...

Since your father died, you are the natural heir...

名正言顺的继承人 我们的法律规定的 to the throne of Genovia. That's our law. 我是因婚姻而位列皇族 I'm royal by marriage. 你是有真正的皇室血统 You are royal by bIood. 你有统治权 You can rule. 统治? 哦 不 Rule? Oh, no. 不行 不行 不行 Oh, no. No, no, no. 你们真的找错人了

Now you have really got the wrong girI. 我从来没有领导过任何人...

I never lead anybody...

无论在蛋糕柜台还是在女童子军中... not at Brownies, not at Camp Fire Girls... Clarisse女王 我生活的追求就是... Queen Clarisse, my expectation in life... 做个透明人 我很擅长这个

is to be invisible, and I'm good at it. Amelia 我也曾经有过其他追求 Amelia, I had other expectations also. 即使在我最疯狂的梦中... In my wildest dreams...

我都从来没想到事情会这样 I never expected this to happen. 但你是合法的继承人... But you are the legal heir...

唯一的...Genovian王位继承人...

the only heir...to the Genovian throne... 而且我们会接受这个挑战...

and we will accept the challenge... 帮助你成为真正的公主

of helping you become the princess that you are.

哦 我可以给你书看 Oh, I can give you books.

你将要研习语言 历史 艺术 政治科学

You will study languages, history, art, political science.

我可以教你言谈举止...

I can teach you to walk, talk, sit, stand... 穿着打扮都像个公主 eat, dress like a princess.

而且 考虑到时间 我想你会发现... And, given time, I think you'll find... Genovia的皇宫是个很适宜居住的地方

the paIace in Genovia a very pleasant place to live.

-住在Genovia? -那是个很棒的国家

-Live in Genovia? -It's a wonderful country. 哇 哇 等等...

Whoa, whoa. Just... 倒回去 暂停一下 Rewind and freeze. 我不是什么公主 l'm no princess.

7

我还在等着正常的生长发育

I'm still waiting for normal body parts to he would be able to find a woman...

能留在Genovia他的身边并给他生个子 arrive.

我拒绝搬家去统治一个国家...

I refuse to move to and rule a country... 而且...你想听另一个原因吗? and...Do you want another reason? 我不想做公主!

I don't want to be a princess! 哦 Amelia...Amelia! Oh, Amelia...Amelia! Amelia 回来!

Amelia, come back here! 嗯 进展得多顺利啊 是吧? Well, that went well, didn't it?

-也许她需要更多时间 -你愿意帮忙吗? -Perhaps she needs more time. -Will you help me?

Thermopolis小姐? Miss Thermopolis? 我是你的安全总管...

I'm the head of your security... 你想让我去做司机和保姆

and you want me to be a chauffeur and baby-sitter.

现在看来 这个孩子需要保护

For the time being. The chiId needs protection. 十五年来... For 15 years... 你就不能抽空...

you couldn't find a spare minute... 告诉我我爸是皇室成员?

to tell me that my father is a royal? 我原以为我这么做是对的

I thought I was doing the right thing. 对谁来说是对的 妈?

The right thing for who, Mom? 对我们都是对的 For all of us.

我是说 如果我们秘密地离了婚... l mean, if we secretly divorced... 他就会再找一个妻子... 嗣...

who would stay by his side in Genovia and produce heirs...

我就可以自由地和你一起生活

and I would be free to live my life with you. 我是说 拜托! 我们在大学相识! I mean, please! We met in college! 我还很年轻! 我想画画

I was young! I wanted to paint.

你能想象我在别人身后亦步亦趋地走... Can you see me walking one step behind someone...

这样了此一生?

for the rest of my Iife? 遵从着繁文缛节...

With rules and regulations... 不停地挥手 鞠躬 刮擦?

and the waving and the bowing and the scraping? 我很害怕! I was scared! 和一个...

Living with a mother...

欺骗了我15年的母亲生活在一起也让我 很害怕

who lied to me for 15 years scares me. 你去哪儿?

Where are you going? 整理我的寝宫

To straighten up the royal bedchamber. 离婚之后 我们一起讨论过

After the divorce, we all discussed it. 你父亲和你奶奶...

Your father and your grandmother... 都同意和你保持距离...

both agreed to keep that distance... 这样你就能拥有一个正常的童年... so you would have a chance of a normal childhood...

情感上不受干扰

free of emotional complications.

我们本想等你18岁的时候告诉你...

8

We were going to tell you when you were 18 years oId...

但是你父亲一死 事情就变了 Mia

but when your father died, things changed, 当他凭窗眺望...

as he crossed to the open window... 遥看海湾 薄雾迫近...

and looked out at the bay, the fog looming... 就像可怜的人生呈现在他面前 Mia.

我们想保护你

We wanted to protect you. 好吧 你知道吗? Ok.You know what? 我没觉得受到了保护 I don't feel protected. 你活了15年...

You try living for 15 years... 认为自己是某个人...

thinking that you're one person... 然后不到5分钟功夫你发现...

and then in five minutes you find out... 你是个公主

that you're a princess. 就是以防... Just in case...

我还不够像个怪胎...

I'm not enough of a freak already... 还要给我戴上个皇冠! let's add a tiara! 那好 把汤喝了

Well, drink your soup. 我不饿

I'm not really hungry. 好吧 Fine.

晚安 亲爱的

Good night, sweetheart. 肥Louie... Fat Louie...

你多么幸运啊... You are so Iucky... 你不知道父母是谁

you don't know who your parents are. 我从没坐过豪华轿车... I've never ridden in a limo... 他苦涩地承认...

he admitted bitterly to himseIf...

like his pathetic life before him. 难以置信我获得了艾美奖 I can't beIieve I won an Emmy.

我有自己最喜欢的Phillipe的照片 I have this favorite photo of Phillipe. 我们的大学时光很愉快

We had so much fun when we were in college. 他充满了生活情趣...

He was so full of joie de vivre... 总是兴高采烈的

always laughing and smiling. 我记得 I remember.

Helen 如果Amelia拒绝继承王位...

Helen, if Amelia refuses to accept the throne... Genovia将不复存在 就像我们所知道的 then Genovia will cease to exist as we know it.

所以汝国的未来...

So the future of your country... 就掌握在我15岁女儿的手里? is in the hands of my 15-year-old? 在这儿 Here it is.

Phillipe准备好了做国王 Phillipe was ready to be king. 却发生了可怕的意外 Then the terrible accident. 即使我们之间处的不好...

Even though it didn't work out between us... 我还是非常爱你的儿子 I loved your son very much. 谢谢

Thank you.

嗯 就像往常一样... Well, as always... 我还是得这个样子

this is as good as it's gonna get. 我等不到她18岁了

9

I can't wait until she's 1 8. 哦 这是个噩梦

Oh, this is a nightmare. 我回去睡觉吧

I'm going back to bed. Mia 我们三个得谈谈

Mia, the three of us have to talk. 哦 好吧 还有什么...

Oh, Ok. Is there something else...

关于我和我的生活的事也许是我想知道 的?

about me and my life just maybe I might want to

know about?

你们是不是想带我去个脱口秀节目...

Are you two waiting to take me on a talk show...

告诉我我有一个孪生姐妹是公爵夫人?

to tell me I have a twin sister who's a duchess? 你有个表亲是伯爵夫人

You have a cousin who's a contessa. 叫做Bartholomew

Fondly known as Bartholomew. 实际上 我们叫他Pookie Actually, we call him Pookie. 昨天我们进行地并不顺利 Yesterday did not go well. 请你听你奶奶说好吗?

Will you just listen to your grandmother? Amelia 几个星期之后...

Amelia, in a matter of weeks... 我们有个年度舞会 we have an annual ball.

我本来...我希望借此机会能把你介绍 给...

I was...I am hoping that I may present you... 媒体和公众

to the press and the public on that occasion. 然而 你迫切需要一些指导

However, you desperately need some instruction.

我代表整个Genovian国会...

I speak for the entire Genovian parliament... 和皇室家族

and the royal family. 我代表这个家

And I speak for this family. 对不起... Excuse me...

我没有你们这样的家庭...

I don't have a family with either one of you... 因为你15年来无视我的存在...

because you ignored me for 15 years... 你骗我

and you lied to me.

家人不做这样的事 对吧?

Families don't do stuff like that, Ok? 她去哪儿?

Where is she going? 塔楼

The tower.

Mia 你不能逃避一切!

Mia, you can't run from everything! 她有个塔楼? She has a tower? 拜托? 从上面下来

Please? Just come down from there. 大多数孩子想要一辆车... Most kids hope for a car...

来庆祝16岁生日 而不是个国家! for their 16th birthday, not a country! 请别客气

Just make yourself comfortable. 这样解决不了问题!

This is getting us nowhere! 和我谈谈 Talk to me.

我现在不能和你谈

I can't talk to you right now. 我跟法律顾问的约谈要迟到了

I'm late for a meeting with my guidance counselor.

我跟西班牙和葡萄牙的会议也要迟到了 I'm late for a meeting with Spain and Portugal. 我有个想法 l have a thought.

Mia 保证在你的舞会之前...

Mia promises to attend princess lessons...

10

会参加公主训练课程 until your ball.

嗯 那不是我的舞会 Well, it's not my ball.

那是Genovia一年一度的国庆舞会

It's Genovia's annual Independence Day ball. 对不起 I'm sorry.

Mia 保证既不接受也不拒绝...

Mia promises neither to accept nor reject... 你的皇室邀请 直到这个盛大舞会开始... your offer to be royal untiI this grand ball... 到时候她再做决定

and then she makes her decision. 现在 你们都能接受吧?

Now, can you both live with that? 看起来我别无选择

It seems I have no option. 我也是 If I have to.

但是我希望舞会之前不透露出去一个字 But I want not one word of this until that evening. 够明白了?

Is that understood? 媒体会穷追不舍的

The press would have a field day.

那么 不要让西班牙和葡萄牙等着了

Well. Let's not keep Spain and Portugal waiting.

今天我就要16岁了... I'll be 16 this year...

我妈卖掉了两幅画给我买了辆19xx年产 的野马跑车

and my mom traded two paintings for a 1966 Mustang.

你知道野马是什么吧?

You do know what a Mustang is, right? 我养了几匹 I raise mustangs.

对公主来说那种车不合适

That is not a sensible car for a princess. 它对谁都不合适 它根本动不了

It isn't sensible for anyone. It doesn't run.

我想我可以我可以赞助一下这辆车

I suppose I could donate something to this vehicle.

早上好 Robutusen先生

Good morning, Mr. Robutusen. 这位绅士是谁?

Who is this gentleman? 哦 他是我的邻居... Oh, he's my neighbor... 但是你不会想见他

but you wouldn't want to meet him. 他不太有礼貌

He doesn't have very nice manners. 早上好

Good morning. 我想让你见一个人

There's someone I want you to meet. 好 哦 Ok. Whoa.

你有两辆豪华轿车?

You have two limousines? 一个是你的 One is yours.

你也养豪华轿车吗?

You raise limousines, too? 不 Amelia 这是Joseph No. Amelia, this is Joseph. 嗨 幸会

Hi. Nice to meet you.

这个优雅的欧洲女子没留下来喝茶...

The elegant European woman didn't stay for tea... 谢谢 Thanks.

但是明天兴许会有可能

But the promise of tomorrow hung in the air. 呃 公主? Uh, Princess?

公主 容我说一句...

Princess, may I point out... 不管你按多少次...

that no matter how many times you push it... 它还是一样的上上下下

it will go up and down the same way.

11

Joseph 我们能把那些旗子放下来吗? 拜 托?

Joseph, can we eighty-six the flags? Please? 不行 No.

那些旗子可以让我在任何地方停车 The flags allow me to park anywhere. 我们得留着旗子 We keep the flags. 对不起 Joseph Sorry, Joseph. 你可以叫我Joe You can call me Joe. Joey? Joey?

嘿嘿 嘿嘿

Heh heh heh heh. 不 Joe No. Joe.

我错过什么了吗? Did I miss something? 我们要去参加婚礼吗? Are we going to a wedding? 哦 不 去上学 Uh, no. School.

不是 这是一趟惊喜之旅 No, this is the surprise ride. 这是Joe This is Joe.

Joe Lilly Lilly Joe Joe, Lilly. Lilly, Joe. 嗨 幸会

Hi, it's nice to meet you. 你知道吗 你就像个柱子? You know you look like Shaft? 是的 抱歉

Yes. Excuse me.

-你想兜风吗? -是 非常想

-You want a ride, right? -Yeah, totally. 嘿 我来 Hey, I got it. 当然可以 Of course.

-好 -哦 太棒了!

-Ok. -Oh, my word! 请系上安全带 小姐

Please fasten your seat belts, ladies. 你妈和一个送葬者约会了?

ls your mother dating an undertaker? 哦 不是 Uh, no.

那个一直杳无音讯的奶奶出现了... This long-lost grandmother showed up... 她想让我用

and she wants me to use it. -然后呢? -我...我不知道 -And? -I...I don't know. 我猜她是想示好...

I guess she's just trying to be nice... 好让我喜欢她

to get me to like her. 嘿 Joe? Hey, Joe?

你能在离学校一个街区的地方停车吗?

Can you please park a block away from school?

我不想因为这辆灵车引起骚乱

I don't want to cause a riot with this hearse. 这不是一辆灵车

This is a non-riot hearse. 就算它是灵车...

And if it were a hearse... 后座应该是很安静的

there would be silence in the back seat. 嘿 加油 哦 加油 Hey there, ho there 你们好吗?

How do you do?

Grove雄狮向你们问好

This is Grove Lions sayin' hi to you. 加油 雄狮! 哇! Go Lions! Rowr! 在此提醒大家 This is a reminder. 作业敷衍了事恐怕...

Virtual homework may not be submitted... 得不到分数 for actual credit.

12

告诉我 Mia Tell me, Mia.

你演讲的事是真的?

Is it true about your speech?

你真的在暴食大会上演讲过吗?

Are you really speaking at the Bulimic Convention?

所以你能边说边吐?

So you can speak and barf at the same time? 好球 Good.

好球 Michael 就是这样

Good glove, Michael. Way to go. 我打空这一球 Mia 试着接住

I'll let this one go, Mia. Try catching. 你确定吗? Are you sure?

这是慢速的 别担心

It's slow-pitch. Don't worry about it. 捡起来 把它扔给投手

Now get it and throw it back to the pitcher. -好 -快

-Ok. -Come on. -真对不起 -嗯

-I am so sorry. -Mm. -我真的...嗯 -I'm really...Mm. -我不是有意要...嗯 -I didn't mean to...Mm.

-需要帮忙吗? -冰 给我冰

-Can I help you? -Ice. Get me ice. 我快成疯子了...

I'm on the verge of becoming a nutcase... 我父母认为我需要调整一下态度

and my parents think I need an attitude adjustment. 哇 哇 哇!

Whoa, whoa, whoa!

对不起 嗯 所以我爸今晚想... Sorry. Yeah, so my dad wants... 带我出去吃饭 就我们俩

to take me to dinner tonight, just the two of us. 从我8岁开始我们就无话可说了

We ran out of things to talk about when I was

8.

至少你爸还活着

At Ieast your dad's still alive. 我以为你已经忘却了

I thought you'd gotten over that. 都两个月了

It's been two months. 我知道 我知道 I know, I know.

但是 毕竟 他是我爸

But, after all, he was my dad.

血缘上是这样 但是你从来没见过他

Biologically, yes, but you never met the man. 15年来只是生日时送你的不错的卡片和 礼物?

Just a nice card and gift on your birthday for 15 years?

公正点 那些礼物很不错

Be fair. They were beautiful presents. 还记得他送我的那个Fabergé(俄国著名 珠宝商)旋转木马吗? Remember that Fabergé merry-go-round he sent me?

那很不错 That was nice.

而且他还给我付学费

And he paid for my school tuition. -也许吧 -Lilly 我得走了 -I guess so. -Lilly, I gotta run. 我要找你弟弟看我的宝贝去

I gotta see your brother about my baby. 好吧 但是明天我们要坐豪华轿车 Ok, but let's take the limo tomorrow. 我受不了这些上坡了 These hills are kiIIing me. 没问题 You got it.

他会修车 会弹吉他...

He fixes cars, he plays guitar... 还会唱歌

and he can sing.

-他太迷人了! -他太可爱了

13

-He is so hot! -He is wicked sweet. 喂 大点声 这有乐队在排练

Hello. Talk loud, I got a band rehearsing. 你正在欣赏的是捕蝇纸乐队的演出

You've been listening to the sounds of 我试图找到一个出路 l'm tryin' to find a way 我试图踏上旅途... l'm tryin' to find a ride... 陛下 外交包裹到了...

Flypaper.

我们飞向远方

We're flying away now. 好了 别吼了 他们唱完了

All right, stop yelling. They're finished. 嘿 那个...唱的很不错

Hey, that's...It's sounding really good. 你知道 Ned简直是在哀号 You know, Ned is really wailing. 你好 Mia Hello, Mia. 嗨 博士 Hey, Doc.

那么 我的宝贝是怎么回事?

So, what's the diagnosis for my baby? 四百美元

Four hundred dollars.

是 我知道 耍酷是要付出代价的 对吧? Yeah, I know. It costs to be cool, huh? 今天我真不走运 This is not my day. 我提供免费服务

I'll do some labor free.

谢谢 但是我得和我奶奶谈谈

Thanks, but l'll talk to my grandma about it. 没事的

It'll be great.

回头见吧 我得去个地方

I'll see you guys later. I gotta be somewhere. 哦 "我提供免费服务"

Ooh. "I'll do some Iabor free". 嘿 你爱上她了?

Heh. You are sweet on her? 她是我姐最好的朋友!

She's my sister's best friend! 是啊 这是最难办的地方

Yeah, that's the hardest place to be. 做朋友还是更进一步呢?

Between friend and friendlier, huh?

Your Majesty, the diplomatic pouch has arrived... 她也到了 and she's here. 让她进来 Send her in. 是 夫人 Yes, ma'am.

我需要更多玫瑰... l need more roses...

红的 白的 紫的 紫的! red, white, mauve. Mauve! -Amelia 欢迎 -你好

-Miss Amelia, welcome. -Hi. 向左边直走

Straight ahead to your left. 女王陛下在图书馆等你

Her Majesty is ready for you in the library. Charlotte 做记录 好吗?

Charlotte, take notes, will you? Amelia 慢慢地转个身... Amelia, circle slowly... 好让我看看要做些什么

so I can evaluate the work to be done. Amelia! Amelia!

你恶劣的姿势影响到你的听力了吗? Does your bad posture affect your hearing? -转过来 -哦 对不起 -Turn. -Oh, sorry. 不 不 不 慢慢地转 No, no, no. Slowly, turn. 慢一点 谢谢

Slowly. Thank you. 嗯 姿态 很明显 发型

Well, carriage, obviously. Hairstyle. 气色...

Complexion... 停!

14

Stop!

眼睛...很可爱... Eyes...lovely...

但是却被野人一样的眉毛遮盖住了 but hidden beneath bushman eyebrows. 脖子还行

The neck is seemly. 耳朵... Ears...

像她的父亲 like her father. 真的吗? 像吗? Really? They are?

哦 天哪! 谁的指甲是这个样子? Oh, my! Who has nails like these? 大家都这样 Everybody.

明天我要见到干净的手指

Tomorrow I would like to see clean fingers. 你要穿上长袜

And you will wear stockings. 不要穿紧身裤或短袜 Not tights, not socks.

我也再不想见到这双鞋了

And I never want to see those shoes again. 走在人群中...

When walking in a crowd... 你会随时处在大家的审视中 one is under scrutiny all the time. 所以我们不能像这样弯腰驼背 So we don't shlump, like this. 我们肩膀放松...

We drop the shoulders... 我们高人一等... we think tall...

我们微微前倾 把体重...

we tuck under and transfer the weight... 从一只脚转移到... from one foot to...

不对 公主从不在公众场合叠着腿

No. Princesses never cross their legs in public. 为什么不把一个脚跟放在另一个后面... Why don't you just tuck one ankle behind the other...

然后把双手优雅地放在膝盖上

and place the hands gracefully on the knees. Charlotte 该到喝茶的时间了 Charlotte, I think it's time for tea. 告诉我 我妈是如何...

Tell me, how does my mother...

或者 说真的 任何人在那种情况下... or, really, any person, for that matter... 参加一个家长会...

go into a parent-teacher conference... 最后却和老师约会?

and come out with a date?

Mia O'Connell先生还没结婚... Mia, Mr. O'Connell is not married... 没和任何人同居...

he's not living with anyone...

而且他没有穿耳洞 没有纹身 没有植发 plus he's not pierced, tattooed, or hair-plugged.

你知道这种人在市场街南部是多么难找 吗?

Do you realize how rare that is south of Market Street?

你知道会发生什么... Did it ever occur to you... 如果你和我的老师约会...

that if you dated one of my teachers... 就会让其他同学...

it would give the other kids... 有机会嘲笑我一辈子?

license to mock me for the rest of my life? 没有 你是对的 我没想到 对不起 No, you're right. I didn't, and I'm sorry. 只是那个Patrick... It's just that Patrick...

O'Connell先生...实在是个好人 Mr. O'Connell...is such a nice man. 他是个真正的绅士... He's a real gentleman...

而且我很长很长时间都没遇到过这样的 人了

and I haven't met one of those in a long, long time.

15

好吧 这...无所谓 Ok. It's...it's fine.

我做什么都不对 是吗?

I just can't do anything right anymore, can I? 加油! 进球!

Come on! Go for it!

-加油 躲过她! -单刀直入!

-Come on, get her! -In your face! 哇 哇 哇! Aah, aah, aah! 加油 加油!

Come on, come on! 哪怕挡住一个 Mia! Just block one, Mia! 我做不来 我是个女生 I can't do this. I'm a girl. 我是什么 鸭子吗? What am I, a duck?

不是! 我是说...你是运动型的 No! I mean...You're an athletic girl. 我会水上芭蕾 瑜伽...

I am a synchronized swimming, yoga-doing... 骑马 攀岩

horseback-riding, wall-climbing-type girI. 我的手眼协调能力为零

My hand-eye coordination is zero. 好吧 你过会儿再上吧

All right, you can go again later. Josh! 过来

Josh! Get in here. 好吧 我来了 Yeah, I'm in.

嗯 我刚才看见你练了...

So, I was watching you earlier... 你非常紧张

and you're way tense. 你明白我在说什么吧? You know what I'm saying? 夏日的轻吻...

Soft kisses on a summer's day...

你应该像球一样思考 把自己变成球 You gotta think like the ball. Be the ball. 你应该挡住它 明白我的意思吧? You gotta stop it, know what I mean?

-嗯哼? -嗯哼 -Heh? -Heh. 发球过来 Bring it on. -嘿 Joe? -嗯?

-Hey, Joe? -Mm-hmm?

我想把后座变成一个更衣室...

I'm turning the back seat into a dressing room...

这样我就能衣着得体地去见我奶奶

so I can change into a proper outfit for madame.

好 可以 别忘了你的鞋

Yes, well, don't forget your shoes. 哦 谢谢 Oh, thanks.

旧金山是个奇怪的城市 Strange town, San Francisco. 我去买舞鞋...

When I purchased the pumps... 他们问我要包上...

they asked if I wanted them wrapped... 还是直接穿

or if I wanted to wear them. 好吧 关上了 All right, closing. 啊 哦 啊 哦

Ah ah bop bop ba dop 啊 哦 啊 哦

Oh oh bop bop ba dop 上坡 Going up.

哦 可爱的小家伙

Oh little bitty pretty one 来吧 和我谈谈

Come on and talk to me 让我抓紧你 亲爱的

Let me grab you lovely one 你还好吧? You aII right? 是...哦...我很好 Yeah...oh...I'm fine. -下坡 -哦!

-Going down. -Whoo!

16

啊 哦 啊 哦

Oh oh bop bop ba dop 啊 哦 啊 哦

Oh oh bop bop ba dop 啊 哦 啊 哦

Oh oh bop bop ba dop

我从没穿过裤袜 但是听起来好像很危 险

I've never put on pantyhose, but it sounds dangerous.

奶奶? Genovia是不是有...

Grandma? Is it customary in Genovia... 用Hermeez围巾拘禁客人的传统?

to imprison your dinner guests with Hermeez scarves?

那是Hermés牌(法国服装品牌 其围巾尤 为著名)的 lt's Hermés.

围巾只是个训练工具

The scarf is merely a training tool. 最后你会学会没有它...

Eventually you will learn to sit... 也能恰当地就座和用餐 and eat properly without it. 礼仪很重要 Manners matter.

今天的礼仪训练已经够多了 But enough etiquette for the day.

现在 Genovia和西班牙贸易往来很多... Now, Genovia does a lot of trade with Spain... 所以我们要为此做好准备 so we prepare for that.

和他们打成一片最快的方法是跳舞

The quickest way to a Spanish heart is dance. 可以吗? Shall we?

现在告诉我 你一般跳哪种舞?

Now tell me, what kind of dancing do you do? 跳舞? 就是最常见的那种 Dancing? Just the normal kind. 你知道 像这样... You know, like... 蹦嚓嚓

Bom chicka bom bom

蹦嚓嚓

Bom tss um bom 我知道了 I see.

我们有Genovian的舞蹈

We have a Genovian alternative. 好了 今天的舞蹈是很安静的...

Now, the dances here are very sedate... 以臀部为准 卡好位

right from the hips. In place. 头请别乱动

No bobbing of the head, please. 你不是车上的摇头狗

It's not a doggy on a dashboard. 挺直了 Straight up.

我们在这儿练习一下 Let's practice this here. 那么 这个舞蹈是... Now, this dance is...

介于华尔兹和探戈之间的 看到了? between a waltz and a tango, you see? 是华尔戈吗? It's a wango? 不是 No.

好吧 来 转出去...

All right, here we go. Spin out... 转向我 转向...哦!

and spin into me. Spin into...Uhh! -没关系 Ok.

我...不 不 不 不 I...No, no, no, no. 再来一次 再转一次 Try again. One more spin. 快一点 现在转出去

Very quickly, now pull away. 就这样 很好 That's it. Good. 姿态不错 转回来 Good attitude. Spin in. -好 -我做到了? -Good. -I did it?

17

奶奶 我没伤到人!

Grandma, I spun without hurting anyone! 好消息

That's very good news. 转 转 转 好 完成

Spin, spin, spin. Yes, done. 好多了 有进步

Better. It's coming along. 现在你可以回家了 Now you may go home. 谢谢! 明天见!

Thank you! See you tomorrow! 谢谢你 Joseph Thank you, Joseph. 你压抑太久了

You've been wearing black too long. 我是Harbula教练 This is Coach Harbula.

你们现在可以报名参加沙滩面包聚会

You can sign up now for the Baker Beach Party.

哦! 对不起 对不起 Oh! Sorry. Sorry. 嘿 Bobby Bad! Hey, Bobby Bad! 对不起 Sorry.

Mia! 准备好了吗? Mia! Are you ready? 哦 嘿 真的很抱歉... Oh, hey. I'm really sorry...

但是我今天不行 我和奶奶有约

but I can't do it today. I've got a Grandma thing.

我会给你电话 再见 I'll call you. Bye.

什么? 你奶奶变成大灰狼了吗?

What? Has your grandma turned into the big bad wolf? 快变 Shazam.

很可爱 Jeremiah 但是要赢得女孩的心... Cute, Jeremiah, but a way to a girl's heart...

不是把她当成自动贩卖机

is not by treating her like a vending machine. 不许践踏草坪! Get off the grass!

嗨 Adolpho! 我迟到了! Hi, Adolpho! I'm late! 她迟到了 She's late.

-你迟到了 -我知道 -You're late. -I know. 对此我非常抱歉...

I'm really sorry about it...

-Paolo哪去了? -让Paolo进来

-And where is Paolo? -Send in Paolo. 啊! 随叫随到

Ah! Always prompt. 女王

Regina Mia. Buon giorno. 我的助手 Gretchen和Helga. My assistant, Gretchen and Helga. 下午好

Good afternoon.

我们很高兴你能有空来这儿

We're so pleased you could make yourseIf available to be here. 女王陛下 Your Majesty.

闲言少叙 开始工作吧

We won't waste time. Let the work begin. 哦 当然了 Ah. Of course. 美女在哪儿?

Where is the beautiful girl? 我的孙女Amelia

My granddaughter Amelia. 惊为天人 让我离近看看

She is gorgeous. Let us take a closer look. Paolo 距离国宴...

Paolo, we have a limited number of days... 没有几天了

before the state dinner. 卷毛 有的忙了 头晕 Frizzy, busy, dizzy. 我是褒义

18

In the best sense.

哦 我希望你的助手...

Oh, I would like it if your ladies... 也能在我们的保密协议上签字

would also sign our confidentiality agreement. Now you do.

你毁了我的眼镜! You broke my glasses! 你毁了我的梳子 You broke my brush. 陛下 她们知道保密 嗯?

Majesty, they know what is a secret, eh? 对不起 陛下

Excuse me, Your Majesty.

Genovian新闻部长在等你的电话

The Genovian press secretary's waiting for your call.

哦 对 当然

Oh, yes, of course. 好吧 我恐怕得走了...

Well, I'm afraid I'm going to have to leave... 希望回来时能大吃一惊

and come back and be surprised. Charlotte 给我盯紧他

Charlotte, watch him like a hawk. Buerste Helga! Buerste, Helga! 谢谢 Danke.

开始吧 公主 嗯?

So we begin, Principessa, eh? 在Paolo的手上 记住... In Paolo's hands, remember... 你会变成天仙

you will be beautiful. 你的头发好厚啊 You have thick hair. 就向狼一样 Like a wolf. 好了 嘿 嘿 嘿

Is all right. Heh heh heh. 你戴隐形眼镜吗?

Do you wear contact Ienses? 嗯 我有...

Well, I have them... 但是我不喜欢经常戴

but I don't really like to wear them that much. 现在你得经常戴了 Gretchen! Helga! 动手! Gretchen! Helga! Attack! 我喜欢你的眉毛 l love your eyebrows.

我们称它为"Frida"和"Kahlo"

We'll call them "Frida" and "Kahlo". 如果Brooke Shields(波姬小丝)嫁给 Groucho Marx...

lf Brooke Shields married Groucho Marx... 生出来的孩子会有你这样的眉毛 that child would have your eyebrows. 想知道一个大秘密吗?

Do you want to know a big secret? -告诉我 -黄瓜没用

-Tell me. -The cucumber does nothing. 嘿 嘿 嘿 这是我们编造出来的

Heh heh heh. This is something we make up. 陛下 Paolo精疲力尽了... Majesty, Paolo is exhausted...

因为 陛下 只有Paolo能解决掉这个... because, Majesty, only Paolo can take this... 和这个...给您造就... and this...and give you... 一个公主 A princess.

好多了 好很多 Better. Much better. 谢谢

Mille grazie.

为什么不喝杯好茶呢?

Why don't we go and have a wonderful cup of tea? 好吧? S?.

来吧 Mia Come, Mia. Lilly 车来了!

Lilly, the car's here! 来了!

19

l'm coming!

谢谢您载我们 谢谢

Thanks for the ride. Thank you. 怎么了? What?

Michael 不要以为你总能蹭我们的车

Michael, don't always think you can get a ride 如果没有其他乘客了...

If there are no more passengers... 我想应该把门关上

I think we should close the door. 你过去关心的是...

You used to care more about... 心灵美而非外表美

with us.

谁把你毁了?

Who destroyed you?

哦 你觉得看起来很糟糕吗? Oh. You think it looks that bad? 你看起来太可笑了 你应该投诉 You look ridiculous. You should sue. 这样 嗯... Well, um...

我知道直了点 短了点...

I know it's a little straighter and shorter... 奇怪了点! Weirder! 很迷人

An attractive weirder. 不 不迷人

No. lt's not attractive. 请系上安全带 Seat belts, please. 我真的不明白...

What l really can't understand... 你昨天把我甩了...

you ditched me again yesterday...

当我需要你帮忙做绿色和平组织请愿书 的时候

when l needed your help on the Greenpeace petition.

这个包! 你有一个这种包?

This bag! You have one of these bags? 你知道我们应该当了它... You know we could hock that... 去帮助一个第三世界国家?

and feed a whole Third World country? 对不对? Am I right? 不对 No.

what was inside your head instead of on it. 拜托 Mia 承认吧 Come on, Mia. Fess up.

我不知道你这些天在哪儿...

l don't know where you are these days... 现在你又想成为主流人群中的一员?

and now you're turning into an A-crowd wannabe?

你就要变成和她们一样了!

You're morphing into one of them! 谁知道呢 下个星期...

And who knows, next week...

你也许就会用机关枪对我扫射了

you could be waving pom-poms in my face. 你背叛了我! You sold out!

是我的后视镜起雾了...

Was my rear-view mirror fogging up... 还是有人哭了?

or was someone tearing back there? 我没事 I'm fine.

好吧 那我去见你奶奶了

Very wel. Then I'll go meet your grandmother. 但是你必须明白...

But you should know that...

未经你的同意没人能让你觉得自卑

no one can make you feel inferior without your consent.

Eleanor Roosevelt说过 Eleanor Roosevelt said that. 是的 和你一样的特殊女性

Yes. Another special lady like yourself. 我三点回来

I'll be back at 3:00. 谢谢

20

Thank you. 她戴了帽子 She has a hat.

你真的以为戴上帽子...

Do you really think wearing that hat... 就能让别人看不到你的先锋发型?

will keep people from seeing your new you!

我不是个傻瓜... I'm not an idiot...

所以我知道有些事情你没有告诉我!

so I know something's going on you're not telling me!

Lana-do?

就因为那些学生...

Just because the student population...

也许道德败坏但是并不意味着他们瞎了 might be morally bankrupt doesn't mean they're blind.

Lilly! 别说了 好吗? Lilly! Just stop it, Ok?

就因为你的发型差劲 就受不了我的! Just because your hair sucks, get off mine! 哦 谢谢你

Ouch. Thank you.

Michael 你就不能假装一下有点生命 力...

Michael, can you please pretend you have a life...

就一会也好?

for just one moment? 嘿 放松 呼吸 Hey, relax. Breathe. 你刚才对我说什么?

What did you just say to me? 你听见了 You heard me. 我已经受够了... I am so sick... 你不停责怪我...

of you ragging on me all the time... 告诉我应该怎么做

and aIways telling me what to do. 我妈已经让我受够了...

I get enough of that from my mother... 现在还有我奶奶 我不需要你再来这一 套了!

and now my grandmother, and I don't need it from

朋友开诚布公 所以你知道吗? Friends tell, so you know what? 这是你的友谊符

Here is your friendship charm. 我要把它解下来扔掉!

I'm taking it off and it's going in the dirt! 别这么做 好吗? 就是...哦! Don't do that, Ok? Just...Ugh! 好吧 等等

All right, just wait. 为什么? Why?

我告诉你真相...

I will tell you the truth... 但是你会认为这很愚蠢...

but you're gonna think it's really stupid... 还会发狂的

and you're gonna freak. 试试吧 Try me. 住口! Shut up! 住口! 住口! Shut up! Shut up! 你就会说这个吗? Is that all you can say? 对不起我太苛刻了... I'm sorry I was harsh... 我不知道还能说什么

and I don't know what else there is to say. 你会来我的电视节目吗?

Will you come on my cable show? 不行 我不能 这是皇室秘密 No, I can't. This is a royal secret.

你不能告诉任何人 甚至连Michael也不 行

You can't tell anyone. Not even Michael.

21

尤其是Michael 你得发誓保密

Especially not Michael. You are sworn to secrecy.

-当然 -打勾

-Of course. -Secret handshake. 我们也许得想一个新的打勾方法了

We might have to think of a new secret 哦 Mia

Mamma Mia.

看看是谁要试着合群了

Look who's trying to fit in now. 是假发吧?

It's a wig, right? 我觉得很不错 Mia

handshake.

你确定你能统治一个国家吗?

Are you really sure you can run a country? 你甚至连养金鱼都活不过...

You can barely keep your goldfish alive... 几天时间

for more than a couple of days. Lilly 我现在对什么都不确定

Lilly, I'm really sure of anything right now. 听着 做公主有利有弊

Listen, there are pros and cons to being a princess.

嘘! 别说那个词 别人会听见

Shh! Don't say that word. People can hear. 上课了!

Class has begun!

开始上课 我要给你们个惊喜

Class has begun and I have a littIe surprise for you.

突击测验 法国大革命

Pop quiz. French Revolution. O'Connell先生 校规规定...

Mr. O'Connell, there's a school rule... 上课时不许戴帽子

that says nobody's allowed to wear hats in class.

我认为没人能够...

And l don't think anybody should be... 例外 对吗?

an exception to that rule, do you? 对 Lana No, Lana.

Mia 对不起 戴帽子违反了着装规定

Mia, I'm sorry, but hats are against the dress code. Mia? Mia?

I think it looks really sweet, Mia. 看起来她做了个脑袋移植

Looks like she got a head transplant. 嗯 我认为这很酷 你知道吗?

Well, I think it rocks. And you know what? 伏尔泰发型 Voltaire. Hair.

我想亲身学习一下伏尔泰

I would personally like to learn about Voltaire. 好了 Lilly 好了 Ok, Lilly, Ok. 大家都静下来

Everybody settle down now. 开始测验了 好吗? Quiz time, Ok?

玫瑰很漂亮 但是现在我们需要喷泉...

The roses are lovely. But now we need fountains... 树上的花灯

lights in the trees. 日本大使馆有瀑布

The Japanese Embassy has a waterfall. 我们为什么不能有喷泉? Why can't we have fountains? 那儿有一个喷泉 夫人

We have a fountain up there, ma'am. 那么 我希望这儿至少要有两个 Well, I would like at least two in here. Charlotte 给我造出个伊甸园 Charlotte, just make me an Eden. 是 夫人 Yes, ma'am.

-Amelia? 我们继续把 -嗯? -Amelia? Let's continue. -Hmm? 我希望你在空闲时间阅读这些

In your spare time, I would like you to read these.

22

名字有什么含义? What's in a name?

我们叫做玫瑰的东西换个名字...

That which we call a rose by any other word... 是啊 有的妈妈帮孩子做家庭作业... Yeah. Some moms help their kids with homework... 我们却干这个 闻起来还是一样的香 would smell as sweet. 因此你向他们挥手...

And so you wave to them... 优雅地表示答谢

and acknowledge them gracefully. 你们好 Hello.

不 幅度别这么大 因为 当然...

No. Not quite so big, because, of course... 很快就会没力气了

it's very, very exhausting after a while. 很好笑 亲爱的 再好好试一遍 Very funny, dear. Try it properly. 挥手...再温和一点...

Waving...even more gently...

好像是说 "谢谢你们今天来这儿"

You sort of say, "Thank you for being here today".

-谢谢 -来这儿

-Thank you. -For being here. 对不起 夫人 I'm sorry, ma'am. 我要去接首相了

I must pick up the prime minister. 失陪了 Excuse me.

嗯 谢谢你今天来这儿

Well, thank you for being here today. 这样也能算艺术?

So this is considered art? 我父母在六十年代就做过

My parents did this in the Sixties.

中了! 他们在Woodstock摇滚音乐节上 做过展览

Yes! They had an exhibition at Woodstock. 我猜你想设法重现当年风采?

And I guess you're trying to bring it back? 嗯 总比家庭作业要好 Well, this beats homework.

we do this. 哦 投的好! Oh, nice shot! 哦 是啊 我喜欢 Oh, yes, I like it. 正中红心! Bull's-eye!

-耶! -我太棒了! -Yeah! -I did it!

我热爱生活 生活眷顾我 l love life, life loves me 世界上的所有事情 Everything in the world

这比公主训练课程有趣多了

This is more fun than princess lessons. 你这个周六晚上干什么?

What are you doing this Saturday night? 你们演奏吗?

Are you guys playing? 我们排练了新东西

We're rehearsing some new things. 我们有两首新歌

We got two new songs. 哦 真的? Oh, yeah?

另外 还有个惊喜 我们给你的野马找到 了新零件

Plus, surprise, we got the new parts for your 'Stang.

我们可以一起来装

We could put it together together. 好啊 这算约会吗? Ok. Is this like a date? 不算 No.

音乐 汽车 Music, cars.

-有匹萨吗? -匹萨本来就有的

-Would it include pizza? -Pizza's a given. 有姆姆巧克力吗?

23

With M&Ms? 等等! 等等我!

Wait up! Wait for me!

不是你! 我根本不认识你! Not you! I don't even know you! -那么 这样 我加入 -太好了! -Well, then, I am in. -Great! 星期六 好吗? Saturday, it's on? 行 好 嘿 Lil

Yeah. Great. Hey, Lil. -嗨 -怎么了? -Hi. -What's up?

-发生什么事了? -我不知道

-What's happening? -I don't know. 怎么回事?

What's going on?

-也许是抗议游行 -也许吧 -Maybe it's a protest. -Maybe. 对不起 你们在等谁?

Excuse me. Hi. Who are you waiting for? 她在那儿! Mia Thermopolis!

There she is right there! Mia Thermopolis! 我们在等你

We're waiting for you. 在那儿 公主! 告诉我!

Right here, Princess! Talk to me! Lilly 你说出去了? Lilly, did you tell? 我什么都没说!

I didn't say anything!

Mia公主! 你最喜欢的演员是谁?

Princess Mia! Who's your favorite actor? 他们为什么叫她"公主"?

Why are they calling her"Princess"? Mia公主 你是怎样祛痘的?

Princess Mia, what do you do about pimples? 快来 我们走吧 拜托!

Come on. Let's just go, pIease! 我们能引用你的话吗 陛下? Can we quote you, Your Majesty? 快点 Mia 我们进去

Come on, Mia. Let's get inside. 哦 Mia! 哦! Oh, Mia! Ohh!

等等! 等等! 等等! Wait! Wait! Wait! 打扰了 先生? 嗨! Excuse me, mister? Hi! 电话快要打爆了

The phone's ringing off the hook. 什么?! What?!

Mia 你母亲正在赶来

Mia, your mother's on her way. 我是Gupta 嗯 嗯

Gupta. Mm-hmm. Mm-hmm. 女王要来Grove高中

The queen is coming to Grove High School. 插了旗子的礼宾车! A limo with flags!

一辆Genovian礼宾车到了

A Genovian limousine has arrived. 女王出来了

The queen is getting out.

陛下 为什么要保守秘密呢? Your Majesty, why all the secrets? 我们听到的都是 "无可奉告"

All we keep hearing is "No comment". 你能说两句吗?

Do you have a comment? 陛下...

Your Majesty... 您会拜访白宫吗?

Will you be visiting the White House? 您会带公主回家吗?

Are you taking the princess home? 妈 我不知道是谁说出去的

Mom, l don't know who told on me. 我们会弄清真相的

We'll get to the bottom of this. 请喝茶 陛下

Here's your tea, Your Majesty. 对不起我们没有什么好茶具

I'm sorry we don't have finer china. 已经很好了

That's perfectIy all right. 给你

24

Here. Joseph? Joseph?

-说吧 -Paolo? -Speak. -Paolo?

陛下 是我告诉了媒体关于你的事

Majesty, it was I who told the press about you. Genovia是什么样子 陛下?

What is it like in Genovia, Your Majesty? 人们是不是都对您卑躬屈膝? Do peopIe just fawn over you?

我想 你能不能让我们单独呆一会?

I wonder, would you give us a moment alone? 我是副校长

我让你爆了光 可以说 我不是那个意 思...

I outed you. So to speak. I don't mean to imply... -谢谢 -请

-Grazie. -Prego. 但不是为了钱

But not for money, Principessa. Paolo痛恨金钱 他唾弃金钱

Paolo hates money. He spits on money. 没有钱 好吧 拿了点钱

There was no money. Well, some money. 毕竟 像我这样的男人 一个戒指就要... After all, a man like me, each ring is... 问题在于 这关系到荣誉和尊严... The point is, it was pride and ego... 我要让皇室有一天发现...

who drove me to know that royalty would see one day...

美女是我创造的! 发型是我创造的! the beauty was mine! The hair was mine! 我 Paolo Puttanesca 做出了贡献...

That I, PaoIo Puttanesca, was responsible for... -谢谢 -请

-Grazie. -Prego.

对了 你的头发...太棒了

By the way, your hair...magnificent. 下次 我们把颜色再弄淡一点? The next time, we go a little lighter? 陛下 您想说点什么吗?

Your Highness, would you like to say anything?

难道不可怕吗? lsn't that just awful? 没人再尊重皇室了吗?

Doesn't anyone respect royalty anymore?

l'm the vice-principal.

Joseph 你能否给这位优秀的教育家... Joseph, would you take this fine educator... 说明一下Amelia的安全保卫计划?

and show her your security plans for Amelia's safety? 什么? What?

哦 好的 当然 Ah, yes, of course. 陛下 谢谢您

Your Majesty, thank you. 你们的保卫系统有点松散

Your security system is a bit lax. 哦 真的吗? Oh, is it?

一个星期前 Mia还是个普通的小女孩 A week ago, Mia was a normal little kid. 她从不普通 她天生高贵

She has never been normal. She was born royal.

我们每天都要应对媒体...

And we cope with the press every single day... 而且我们还得这么做 and we will do it again. 你不用这么做

You don't have to do this. 你现在就可以摆脱这一切

You can get out of this whoIe thing right now. 你母亲说的对 Amelia

Your mother is right, Amelia. 我们有协议

We had a bargain.

好吧 我会好好想想...

All right. I will think about it... 很快给你们答案

and let you know soon.

25

很好 典型的外交辞令 Good. A diplomatic answer. 有礼貌 又让人捉摸不透 Polite, but vague. Mia Thermopolis是...

Mia Thermopolis is the daughter... 当地一个折中主义艺术家Helen Thermopolis的女儿

of local eclectic artist Helen Thermopolis. 她们目前住在商业街南部...

They currently live in a refurbished firehouse...

一所原为消防队建筑的房子里 south of Market Street.

Mia也是女王Clarisse Renaldi唯一的孙 女...

Mia is also the only grandchild of Queen Clarisse Renaldi...

女王的丈夫 Rupert国王 去年驾崩

whose husband, King Rupert, passed away last year.

以上是记者Nelson Davenport带来的报 道

This is Nelson Davenport, KRLH. 风水先生能不能...

Will the Feng Shui Club... 不要再调整草坪上的桌子了?

please stop rearranging the tables on the lawn? 你好? 公主? Hello? Princess?

你现在是学校最受欢迎的女孩

You're the most popular girl in schooI. 人人都想和你照相

Everybody wants to take your picture. 人人都想做你的好朋友

Everybody wants to be your best friend. -嗨 Lilly -嗨 -Hi, Lilly. -Hi.

所以我例举了一下... So l've made a list... 你不应该做公主的理由

of all the reasons for you not to be a princess.

第一...没有隐私

Number one...no privacy.

第二...你得时刻保持得体的举止

Number two...you always have to look just right.

-第三... -哇!

-Number three... -Whoo! 你没事吧? Are you Ok?

哈 哈! 第三 第三条是什么?

Ha ha! Number three. What was number three?

第三...你不能发狂

Number three...you can't go nutso. 在白天你不能疯疯癫癫的

You can't be all "Bleah" during the day. Lilly 呃... Lilly, um...

我现在真的不想谈论这个...

I really don't want to talk about this... 好吗?

at the moment, Ok? 最后一个问题

Just one last question. 既然你"曝光"了... Now that you're "out"...

周六晚上能来参加我的电视节目了吗?

would you come on my cable show on Saturday night? 好 当然 Yeah, sure. 我爱你! I love you!

我会给你的手链买个新的友谊符

I'll buy you another charm for your charm bracelet. 好吗? 哇! Ok? Ooh! 周六晚上见!

See you Saturday night! Joe! Joe!

什么事 Mia小姐?

26

Yes, Miss Mia?

我不想统治我的国家

I don't want to run my own country. 我只想读完10年级...

I just want to pass 10th grade...

所以我能不能告诉大家我就这样放弃了? so can't I just tell everyone that I simply quit? 没人能够放弃做自己...

No one can quit being who they really are... 即使是公主也不行 not even a princess.

现在 你可以拒绝干这个... Now, you can refuse the job... 但你生来就是公主

but you are a princess by birth. 我怎么知道我能不能干好呢?

How can I tell if I can even do the job? 就试一试

By simply, simply trying. 晚宴就快到了

Like the fancy dinner coming up. 她认为你已经准备好了 She thinks you're ready. 真的? Really?

我们不如练习一下公主怎么入场?

Shall we practice entering like a princess? 好 Ok. 入场 Entering.

在宏大的舞会上 你和女王一起入场... At the grand ball, you enter with the queen... 但是在国宴上 你得独自入场

but at the state dinner, you enter unaccompanied. 肩膀靠后 微笑

Shoulders back. Smile. 他们很高兴见到你

They're all happy to see you. 啊 她在那儿 Ah, there she is. 她怎么样? How is she?

你更漂亮

You are much prettier.

做得很好 最难的部分已经完了 Well done. The worst is over.

我们勤恳的首相 Sebastian Motaz...

Our diligent Prime Minister, Sebastian Motaz... 你好 Hello.

还有他美丽的夫人Sheila... And his lovely wife Sheila... 幸会

Nice to meet you.

他们可爱的女儿Marissa

And their charming daughter Marissa. 哦! Fricker勋爵 我帮你拿着白兰地

Oh! Lord Fricker, let me take your brandy glass.

你在那边不需要它

You won't need it in there. 少喝点烈酒

And easy on the schnapps. 还记得冬宴吧

Remember the Winter Dinner. 我不能参加聚会

I'm not allowed to go to the party. 晚宴准备好了 Dinner is served. 陛下 Clarisse女王

Her Majesty, Queen Clarisse. 总有一天我们会夺回Genovia...

Someday we will own Genovia again... 你将是女王

and you will be queen. 你的头像会出现在邮票上

And your face will be on a postage stamp. 孩子们怎么样 Robbie?

How are the children, Robbie? 你想见见他们吗 夫人?

Would you like to see them, ma'am? 这是Ryan和Bridget. There's Ryan and Bridget. 哦 他们很漂亮 Oh, they're beautiful.

27

你想不想看看?

Would you like to see? 首相先生...

So, Mr. Prime Minister...

你认为Genovia的梨子市场...

how would you say the pear market... 行情如何?

is doing in Genovia?

Genovian梨子市场欣欣向荣...

The Genovian pear market is blossoming... 这是双关语

if you'll pardon the pun. 那就是他们的公主 And that's their princess. 他们长的真快啊 是吧?

They grow up so fast, don't they? 嗨 你想见我?

Hi. You wanted to see me? 一切正常吧?

Is everything all right? 呃 是 是 Um, yes, yes.

冰桶是怎么回事?

What was happening with the ice bucket? 哦 我刚才只是有点笨手笨脚的 Oh. I just had a little clumsy moment. -好吧 -再见 -Ok. -Bye.

对了 食物很好吃

The food's delicious, by the way. 在苏格兰有个女权组织...

It was for a feminist group in Scotland... 叫"格子馅饼"

called "Tarts for Tartan". 她们很疯狂

They were a wild bunch. 很有激情 Very exciting. 谢谢

Thank you.

下一道菜之前清清口

Between the courses to cleanse the palate. 好吧? Bien?

对不起 有点凉

I'm sorry. It's a little cold. 她不知道那是冰的

She didn't realize it was frozen. 我们该怎么做? What should we do?

嗯 我们也应该吃那么多

Well, we should take that much, too. 和她一样

Just do the same thing. 不! 不! 太冰了! No! No! It's cold! 她们就像猴子一样

They are acting like monkeys. 你有没有过因为吃冰太快...

Have you ever experienced that instant headache...

而突然感到头痛?

when you eat ice too quickly? 没有 No. 洗手

Wash your hands. 对不起 Excuse me. 我很抱歉

I'm really sorry. 时有发生的

It happens all the time. 我提议我们举杯..

I would like to propose a toast... 祝愿Von Troken男爵和男爵夫人 to the Baroness and Baron Von Troken. 希望你们永远都是皇族 May you always be Baron.

啊 著名的Genovian梨酪甜点

Ahh, the famous Genovian pear and cheese dessert.

还会是别的吗? What else?

...敬我们的国家 ...to our country.

你只是穿得太讲究 喝醉了...

You are nothing but an overdressed, drunken...

28

我出去一下! I'm outta here! 哦! 我湿透了! Oh! I am sopping! 是我的错吗?

Was that my fault?

我们到大厅里喝咖啡吧?

Shall we adjourn to the grand hall for coffee? 对不起我让你失望了 爸爸 Sorry I let you down, Dad. 晚安 Louie

Good night, Louie.

我刚到的时候这里简直一团糟

This place was such a mess when I first arrived.

我的空闲时间都尽可能花在这上面了

I've been spending every spare moment in it I can.

拿一个喷壶 干点有用的

Pick up one of these. Make yourself useful. 喷洒一下

Spray everything.

你不因昨天发生的事而生我的气吗? You're not mad at me for what happened? 实际上 我觉得很有趣

Actually, l found it rather funny.

让我想起了自己的第一个皇家宴会

Reminds me of my first royal dinner party. 我不小心撞翻了一套铠甲...

I accidentally knocked over a suit of armor... 矛直接穿过了烤乳猪

and the spear went right through the suckling pig.

Amelia 我们今天为什么不把课程放一 放...

Amelia, why don't we cancel lessons for today...

去玩一玩呢?

and just have some fun? 玩? Fun?

你不是很忙吗?

You're not too busy for something like that? 陛下 Jerome夫人已经到了... Your Majesty, Lady Jerome has arrived... 法国领事的助理在线上等着

and I have the French Consulate's assistant on hold.

他想确认今天的晚宴

He wants to confirm tonight's dinner. 帮我致歉

Send my apologies. 取消今天所有的安排

Cancel everything for today. 我要让一位真正的本地人... I'm being shown San Francisco... 带我游旧金山

by a true San Franciscan. 告诉Joseph我要用车 Tell Joseph I'll need the car. 是 夫人 Yes, ma'am.

哦 等等! 我想让你见识一下我的宝贝 Oh, wait! I want to show you my baby. 我很长时间都没坐过...

I haven't sat in the front seat of a car... 汽车前座了

in the longest time. 对了...

By the way...

谢谢你付修车的钱 奶奶

thanks for the money for my car, Grandma. 嗯 你要带我去哪?

So, where are you taking me? 嗯 你有零钱吗?

Well, do you have any change?

没有 对皇室来说身上有叮当声是不合 适的

No. It's not appropriate for royalty to jingle. 好吧 我去换零钱 OK. I'll get the change. 这是我最喜欢的! This one's my favorite! 把钱投进去 抓住他的手

You put the quarter in and grab his hand. 碰那个? I touch that? 是的 碰那个

29

Yes, you touch that. 然后按下按钮...

And then you press the button... 然后 呃... and, uh... 然后就玩吧

And then you just go.

像Rupert在列支敦士登... Looks like Rupert's cousin... 的表亲

from Liechtenstein. 我怎么知道开始了?

How do l know when it's ready? 哦 它自己会开始 开始了! Oh, it'll just go. There you go! -加油 加油 加油! -哦! -Go, go, go! -Ow! 你甘愿受这种耻辱?

You enjoy this humiliation? 嗯 第一次都很难...

Well,it's hard the first time... 你可以再试一次

but you can do it again. 拿着 Hold this.

哦 加油! 你能做到 奶奶!

Oh, come on! You can do it, Grandma! 这次我准备好了!

I'm ready for you this time! 准备好了? Ready?

加油! 加油! 加油!

Go! It's going! It's going!

加油 加油 加油! 就要赢了! Go, go, go, go, go! You're doing it! 就要赢了! 加油! 哦 赢了! You're doing it! Go! Oh, yes! 赢了! 击掌庆祝! Got it! Give me five! -击掌? -击掌 -Five? -Five. 我要一张!

I want one of these! 不过不是这张 Just not this one.

那么...我父亲一直想做王子吗?

So...did my father always want to be a prince? 哦 是的 Oh, yes.

除了有一次 大约是15年前... Except once, about 15 years ago... 他严肃地考虑要放弃王位...

he seriously considered renouncing his title... 因为他遇见了一位可爱的画家... because he met a lovely artist... 后者向他揭示了...

who showed him wonderful things... 关于人生...

about how life could be...

关于他自己无限美好的可能性 how he could be. 但是? But?

但是他得做出决定...

But he had a decision to make... 没人能代替他做这个决定

and nobody could make it for him. 不是我...虽然很多人认为是我...

Not I...though many people thought I did... 其他什么人做出的 or anybody eIse.

Phillipe知道我的大儿子...

Phillipe knew that my firstborn... 他的哥哥Pierre 想放弃王位...

his brother Pierre, wanted to abdicate... 他最终这么做了 加入了教会

which he did, eventually, to join the church. 你父亲意识到... Your father realized... 他对一个人...

that the love he could have for one person... 或者对两个人的爱... or even two...

不能让他忘却自己...

could not make him forget the love... 对国家和人民的爱

he felt for his country and its people. 这是他做过的最困难的选择

30

It was the hardest thing he ever had to do. 你想吃点这个吗?

Do you want a bite of this? 为什么不呢? Why not? 嗯 吃了

Well, here goes. 为什么 很好吃! Why, it's delicious! -真的? -嗯

-Really? -Mm-hmm. 哦 那好! 我再去买一个! Oh, OK! Let's get another one! 这是去领事馆最近的路...

It's the fastest way back to the Consulate... 但是我讨厌这些上坡! but I hate this hill!

我确信我开始感觉到那个玉米热狗了

I do believe I'm beginning to feel that corn dog.

也许你可以慢慢地滑过去?

Maybe you can just sneak gently through? -好 我试试 -好 -OK, I'll try. -Good. 好 现在 使劲冲上去 Right. Now, blaze on up. 我...我成功了! I...I got it!

-你成功了 -我成功了! -You've got it. -I got it! 你成功了! You've got it! 哦! 我没成功! Oh! I haven't got it! 哦-哦! Mia! 刹车! Uh-oh! Mia! Brake! 刹车! 小心! Brake! Look out! 在下面! Down here!

9-1-1 我要报告一起交通事故 9-1-1, I need to report an accident. 你没听到钟声吗?!

You didn't hear the bell?!

他们让我在线上等着 They put me on hold. 哦 天哪!

Oh, for the love of God! 记下她们破坏公共财物

Put down destruction of public property. 我会的 我会的 最后 但同样严重的是... I will, I will. And last, but not least... 无照驾驶

driving without a license.

同车还有一个45年前驾照就过期了...

Accompanied by an adult whose license expired... 的成年人 45 years ago.

我一直在跟你说 警官

I've been trying to tell you, Officer. 在Genovia驾照永远不会过期的 Licenses don't expire in Genovia. 对女王来说

Not for the queen.

我没有外交豁免权吗?

Don't I have diplomatic immunity? 你有 但是我们得把她带走

You do, but her we have to take downtown. 什么? What?

对不起 小姐 I'm sorry, miss.

没关系 警官 我理解

It's all right, Officer. I understand. 我... I...

我非常理解

I understand perfectly. 真的? You do?

Mia 没有一个乡镇 城市 国家... Mia, no town, no city, no country... 能够平稳地运行...

can function peacefully... 如果它的警官和驾驶机师...

if its officers and its transportation engineers... 不依法行事

31

don't follow the letter of the law.

为什么 如果能有两个这么优秀可敬的 绅士...

Why, I wouId be proud... 为Genovia服务...

to have two such fine, honorable gentlemen... 我将深感骄傲 serving in Genovia. 哦 不敢当 夫人 Aw, shucks, ma'am. 夫人 我们没这么好 Ma'am, we're not all that.

哦 但你们大体上肯定是这样 Oh, but you most certainly are. 实际上...

As a matter of fact... 我想授予你们...

I would like to bestow upon you... 一个荣誉头衔... the honor of the... Genovian的勋章... Genovian Order of the... 呃...Genovian玫瑰勋章

uh...Genovian Order of the Rose. 请跪下?

Would you please kneel? 呃...有人有军刀吗?

Um...does anybody have a sabre? 哦! 我有一把伞!

Oh! I've got an umbrella! 我有这个制动把手

I have an emergency brake. 这个可以 谢谢

This will do fine, thank you. 以Genovia皇室赋予我的... With the power vested in me... 权力...

by the royal crown of Genovia... 我授予你... I dub thee...

Artie Washington 旧金山人 夫人

Artie Washington, San Francisco, ma'am. Arthur Washington Arthur Washington.

我授予你... And I dub thee...

Bruce Macintosh 圣里安德鲁人 Bruce Macintosh of San Leandro. Bruce Macintosh... Bruce Macintosh... 玫瑰骑士勋章

masters of the Order of the Rose. 你们所有人都是...

And all of you bear witness... 这一历史性的时刻的见证者

to this auspicious moment in history. 请起来 Please rise.

我等不及要回家告诉Bernice Wait till I go home and tell Bernice. 那么 Mia 我知道你不想...

Now, Mia, I know you don't want to go... 大老远跑去局里 但是... all the way downtown, but... 那真的没必要了

That really won't be necessary. 没人受伤 对吗?

No one got hurt, did they? -我们都有保险 -对 -We're insured. -OK.

骑士精神永存 你知道 所以... Chivalry ain't dead, you know, so... 高贵的Arthur 多么仁慈 Noble Arthur, how very kind. 你们要搭个便车吗? Do you need a lift home? 哦 那太好了 谢谢

Oh, that would be very helpful, thank you. 来 Mia

Come along, Mia. 再见 电车上的人们! Good-bye, trolley people! 请把车拉到博士车行 好吗?

Please take the car to Doctor Motors? -再见! -再会!

-Good-bye! -So long! 再见! Good-bye!

32

再见

Good-bye. 你太棒了!

You were awesome!

你是有史以来最酷的女王! You are the coolest queen ever! 日常工作而已 All in a day's work.

挥手告别! 那是个女王!

Wave good-bye! That's a queen! 你想先溜进去吗?

Would you like to slide in first? 我从不用溜的 I never slide. 再见

Good-bye. 谢谢

Thank you. 再见! Good-bye! 嘿 Bruce! Hey, Bruce!

快上你的皇家马车...

How about gettin' on your royal carriage... 载我们走吧?

and gettin' us out of here? 她在这儿 Here she is.

这是Genovia未来的新公主

This is the possible new Princess of Genovia here.

好了 有谁知道Genovia在哪吗?

That's right. Anyone know where Genovia is? 谁?

Anyone?

是个在法国和西班牙之间的国家

It's a country between France and Spain. 在"风险问答"上出过这个问题 That was a question on "Jeopardy". 这就是那个天纵的幸运女孩

This is the girl that won the genetic lottery. 看! 公主来了!

Look! Here's the princess! 好了 靠后 我们走

OK, back up. Let's go. 公主迟到了

The princess is late for school. 你能在我的背包上签名吗? Could you sign my backpack? 嗨 公主 Hi, Princess.

你能给我签个名吗?

May I have your autograph, pIease? 嗨 你叫什么名字? Hi. What's your name? Lilly Lilly.

Lilly? 那是我最好的朋友

Lilly? That's my best friend's name. 你认为你和公主是最好的朋友吗?

Would you consider you and the princess best friends? 我很确定

I would definitely say that. 我们形影不离

We do everything together. 我们一起购物 一起做头发

We shop together, get our hair done together. 我们甚至能说出对方想说的话

We even finish each other's sentences. 那太酷了 It's very cool. 你叫什么名字?

And what's your name? Charlotte Charlotte.

Charlotte? 你们俩是双胞胎吧?

Charlotte? You two must be twins, huh? 对 Yes.

我没有姐妹...

I don't have any sisters... 但是我有一只猫...肥Louie but I do have a cat...Fat Louie. 很有趣的名字!

That's a funny name!

您能和我合张影吗 公主?

Will you take a picture with me, Princess?

33

公主上代数课要晚了

The princess is late for algebra. 非常感谢

Thank you so much.

人群又来了 准备好了吗?

The pack is back. Are you ready?

当他们注视你的时候真的看见你了吗? Do they see you when they look at me? 他们看到我的多重人格了吗

Do they see my many personalities? 哦 不 Oh, no.

你能帮我吗

Can you help me? 有人听见吗

Does anybody hear me? 他们能看见我吗

Can they even see me? Mia Mia.

过来一下

Step into my office.

我为什么不能振翅而飞?

Why can't I flap my arms and fly and fly and fly?

告诉我为什么... Tell me why... 那么 嗯... So, um...

我希望Lana在电视上说的... I hope what Lana said on TV... 没有把你吓坏

didn't freak you out too much. -没有 -好吧 太好了 -No. -OK, good.

因为我因此和她分手了...

Because I broke up with her because of it... 我讨厌哗众取宠的人

and I hate phony publicity seekers. 不管怎么说... Anyway...

周六晚是沙滩聚会

Saturday night's the big beach party. 我想如果我们一起去就太酷了

I think it'd be cool if we went together. 浪花里见了?

See you on the waves? 好啊 好啊 OK. OK. 再见 Bye. 注意了 Attention.

记得收看周六晚间Lilly Moscovitz主持 的...

Remember to watch Grove High School's TV cable show...

Grove高中有线电视节目

Saturday nights with your host Lilly Moscovitz. Michael Michael. 公主 Princess.

你肯定猜不到Josh Bryant问我什么了?

You will never guess what Josh Bryant just asked me.

能借把梳子吗?

Can l borrow a comb? 不是 他请我... No. He asked me...

和他一起去参加沙滩面包聚会

to go to the Baker Beach Party with him. 那是本周六 对吧?

That's this Saturday, right? 是 所以我在想...

Yeah. So I was thinking... 下周我可以去车库...

I could come by the garage next week... 到时候听你的乐队演唱 好吗?

and listen to your band play then. All right? 哦 好 那...好

Oh, yeah. That's...Yeah.

-你不介意吧? -没关系 我没事 -Are you OK? -Yeah, I'm fine. 太好了 这样 我得走了... All right. Well, I have to go...

34

但是很感谢你 再见!

but thank you so much. Bye! 再见 Bye.

太多的感触

Too many feelings 情感战胜了理智

Emotions running away with me 我心中有份情感

There's a feeling inside me Joseph送你去吗? Is Joseph driving you? 不 Joseph够好了...

No. Joseph was nice enough... 他那晚得休假

to take the night off.

我会和其他学生坐校车去

I'll take the school bus with the other kids. 我看起来像个芦笋 I look like an asparagus. 但是非常可爱的芦笋

But a very, very cute asparagus. 不 没关系 我穿那件蓝的

No, it's OK. I'll just wear my blue suit. 参加沙滩聚会你很紧张吗?

Are you nervous about the beach party? 不 实际上 我有点激动

No. Actually, I'm kind of excited. 我想我也许会得到我的初吻

I think I might get my first real kiss. -哦! 和谁? -Josh Bryant

-Oh! Who from? -Josh Bryant. 那个你暗恋的后街男孩的翻版?

That Backstreet Boy clone you've had a crush on forever?

他不是后街男孩的翻版

He is not a Backstreet Boy clone. 他是个水手 He's a sailor.

我以为他从来没对你好过

I thought he was never nice to you. 哦 嗯... Oh. Well...

我不知道 他现在对我好了 I don't know. He is now. 我就希望如果他吻我...

I just hope that if he kisses me... 呃...我的脚会翘起来 um...my foot pops. 翘起来? Pops?

对 你知道 在老电影里... Yeah. You know, in old films...

无论什么时候女孩得到真爱之吻的时 候...

whenever a girl gets seriously kissed... 她的脚就会...翘起来

her foot would just kind of...pop. 哈 哈 哈! 翘起来! Ha ha ha! Pop!

我现在要去换衣服了 I'm gonna go change now. 我希望你得到你的翘脚初吻

I hope you get your first real foot-poppin' kiss. 我们是Mark和Brian... We are Mark and Brian... 欢迎来到沙滩面包狂欢

and welcome to the Baker Beach Bash. 现在 由于你们还有一周就要放暑假... Now, with one week left of school... 你们想来个夏日出游...

you're gonna be out for the summer... 我们知道你在想什么

and we know what's on your mind. 你怎么才能找到夏日爱情呢?

How are you gonna find that summer love? 如果你找到了 怎么知道是不是真的呢? And if you do, how do you know if it's true? 让她们来告诉我们 欢迎...

Here to tell us all about it, please welcome... Lana和她的搭档! Lana and the Lanettes! Lana Anna和Fontana! Lana, Anna, and Fontana! 笨爱神 你真是个坏家伙

Stupid cupid, you're a real mean guy 我想拉住你的双翼不让你飞

35

I'd like to clip your wings so you can't fly 我坠入爱河 真是太糟糕了

I'm in love and it's a crying shame 我知道错的是你

And I know that you're the one to blame 笨爱神

Stupid cupid 嘿 嘿 放过我吧 Hey, hey, set me free 笨爱神 不要作弄我了

Stupid cupid, stop picking on me 你让我心乱如麻

You mixed me up but good 就从一开始

Right from the very start 嘿 要行侠仗义

Hey, go play Robin Hood 就去拯救别人的爱情吧 With somebody else's heart 你让我像个跳梁小丑...

You got me jumping like a crazy clown... 这简直... That was so...

-太棒了 嗯? -棒极了!

-Awesome, huh? -Amazing! 哈 哈! 我很高兴你觉得有趣 Ha ha! I'm glad you had fun. 说实话 我以为你会害怕...

I thought you'd get scared, honestly... 我带上船的大部分女孩...

'cause most of the girls I take on the boat... 都吓坏了 they freak out. 哦 不 我不害怕

Oh, no. I wasn't scared. 笨爱神 别作弄我了

Stupid cupid, stop picking on me 笨爱神

Stupid cupid

现在是你最喜欢的脱口秀主持人...

And now it's time for your favorite talk show host...

来自Grove高中的...

direct from Grove High School...

可爱的Lilly the lovely Lilly. 现在是周六晚上... It's Saturday night...

欢迎来到我的电视节目 "闭嘴好好听"

and welcome to my cable show,"Shut Up and Listen".

稍后 在节目中... Later on in my show... Mia公主会加入我...

I will be joined by our very own Princess Mia...

谈一谈她关于支持...

to discuss her positive opinion... "拯救海獭"运动的观点

of the "Save the Sea Otter" movement. 在她来之前... Until she arrives...

我请Grove的魔术大师...

I've asked Grove's magic master... Jeremiah Hart... Jeremiah Hart... 给我们变点小戏法

to entertain us with some sleight of hand. 嗨 大家好 Hello, folks.

抱紧我 宝贝 因为你爱我

Hold me, baby, 'cause you love me 每一次碰触

With every single touch 都情意深长

It's more than just a crush 宝贝 你知道么 Baby, you know 到我这儿来 Reach me

只有你能读懂我 Only you can see me 我所强烈渴望的

And what I crave so much 是你的深情厚谊

It's more than just a crush 是你的深情厚谊

It's more than just a crush

36

每次我们碰触

Every time we touch 太棒了! Awesome!

这里还挺温馨的...

It's kind of cozy in here...

除了你我不想和任何人在这儿

and there's no one I'd rather be here with than 嘿 公主! 笑一下!

Hey, Princess! Give us a smile! 他们怎么在这儿找到我的? How did they find me here? 什么? What?

他们怎么在这儿找到我的?! How did they find me here?! 嘿 挥手 每个人! Hey, wave, everybody! 我们上电视了! You're on TV!

等等 公主 别害羞!

Wait, Princess, don't be shy! 回来!

Come back!

嘿 大块头 看这儿!

Hey, chopper boy, look over here! 皇家 DJ!

Royal deejays! Josh! Josh!

哦 不! 对这些我很抱歉

Oh, no! I am so sorry about all this. 没关系 这很好 No, it's fine.

他们找不到我们了 They can't get us in here. 我们玩得正开心...

We were having such a good time... 然后他们来把这破坏了

and then they came and ruined it.

我知道 我知道 听着 他们看不到我们... I know, I know. Look, they can't see us... 我们看不到他们 we can't see them.

我们在这个小屋里独处

We're all alone in this little shack. 事实上 你知道吗?

Actually, you know what?

you. 真的? Really? 真的 Yeah.

-Josh? -嗯?

-Josh? -Mm-hmm? 这样不浪漫

This isn't romantic. 呃...只是... Um...it just... 不是 是我的脚 No. It's my foot. 被排球网缠住了

It's caught in a volleyball net. 耶 这里 Yeah. Here.

嘿! 我爸爸认为我就是个公主! Hey! My dad thinks I'm a princess! 我是Mia的朋友! I'm a friend of Mia's! 我说 我们等着的时候...

I tell you what. While we're waiting... 来个脚底按摩怎么样? how about a foot massage? 那很好 谢谢

That would be so wonderful. Thank you. 不 实际上 我想让你给我按摩

No. Actually, I mean you give me one. 哦 是啊 Oh, yeah.

没错 就是红心皇后!

And indeed, it is the queen of hearts! 谢谢你 Jeremiah... Thank you, Jeremiah...

谢谢你过去一个小时带给我们的... for your potpourri of prestidigitations... 丰富的戏法 for the past hour.

很显然 Mia公主有事...

37

Obviously, Princess Mia has a problem... 今晚不能到场...

appearing here tonight... 我相信她肯定有个好理由

and l'm sure she has a good excuse.

我是Lilly Moscovitz为您带来"闭嘴好好 听"

I'm Lilly Moscovitz for "Shut Up and Listen". 谢谢 晚安

Thank you and good night. Mia... Mia...

岸边没人了 the coast is clear. 真的? Really?

他们走了 对

They're gone. Yeah. 哦 太好了 Oh, good.

所以 我们去找一个...

So, what do you say we go find... 更浪漫的地方怎么样? a more romantic spot? 好 OK.

安静! 安静! Quiet! Quiet! 不! 别走! No! Stay! 吻她!

Give her a smooch!

快点! 给她一个猛烈的潮湿的吻!

Come on! Give her a big, sloppy wet one! 保持住! Hold it!

再打他一下! Hit him again!

走开! 不 不 不! 走开 所有人!

Go away! No, no, no! Go away, all of you! 公主离开了这所建筑

The princess has left the building. 我们手上的是谁? Who have we got?

你叫什么名字? What's your name? 你上哪所学校?

Where do you go to school? Josh Bryant Josh Bryant. 我读Grove高中

I go to Grove High School.

我们现在是什么 Mia的朋友吗? What are we, friends with Mia now? 对 我们恨Josh Yes. We hate Josh.

对不起 很难记住我们不和谁好

Sorry. It's hard to keep up with who we're not talking to. 她来了!

Here she comes! Mia! Mia!

真的很抱歉 我不方便说话 I'm really sorry. I can't talk. 我得去拿我的衣服

I have to go get my clothes. 这样 在这儿 我们给你拿来了 Well, here. We've got your clothes. 你会暖和很多的

You'll be a lot warmer. 你们想帮我?

You guys want to help me? 对 Josh是个大白痴

Yeah. Josh is such an idiot. 我们保证没人打扰你

We'll make sure no one bothers you. 谢谢 呃...

Thank you. Um... 你们真是太好了

That's really nice of you. 你们真好

This is so great of you. 非常感谢

Thank you so much. 一切顺利

Everything's fine. 有人来吗?

38

Is anybody coming? -没有! -没有! -No! -No!

伙计 我真的很感激

Guys, I really appreciate this. 谢谢

Thank you.

她把泳衣脱掉了

She's got her bathing suit off. 好了 就是现在! OK, now! 公主 嗨! Princess, hi!

那是Mia公主的叫声

That was the scream of Princess Mia. 走开 你们 求你们了! Go away, all of you, please! 没事 过来 Mia

OK. Come here, Mia. 你们这些食人鱼! 后退! Piranhas, all of you! Back off! 我妈妈总是告诉我不能哭...

My mom always told me I couIdn't cry... 让我坚强...

and told me to be a big girl... 但是你受到了伤害 所以哭吧

but you've been hurt, so you just cry. 太糟糕了

It was really bad.

我的脚根本没有翘起来 My foot didn't even pop. 昨天晚上...

It was just last night... 旧金山的小公主...

that San Francisco's own little princess... 在海边参加聚会... partied at the beach...

但是从一开始无伤大雅的娱乐... but what started out as innocent fun... 据说很快变成了纵情狂欢

soon turned into allegedly too much fun. 以上是记者Suki Sanchez的报道 This is Suki Sanchez for KPFW. 请说点什么吧 Please say something. 嗯 没什么好说的

Well, there's not much to say. 一张照片胜过千言万语...

A picture's worth a thousand words... 你被拍了两张

and you have two pictures. 我让家族蒙羞了 是吗?

I embarrassed the family, didn't I? 坦率地说 的确是

Not to put too fine a point on it, yes, you did. 我认为你决定...

I think you're making a wise decision... 放弃头衔是明智的 to abstain from the job. 我想我不用去参加舞会了

I suppose I won't come to the ball. 你当然应该去

Of course you should come. 你仍然是家族的一员 You're still family.

就因为你不想做我们的公主...

Just because you don't want to be our princess...

并不意味着我们就把你放逐了

doesn't mean we're sending you into exile. 你母亲准备要来

Your mother's planning to come. 邀请了你所有的客人 All your guests are invited. 除了沙滩上的那些

Except for your beach friends. 现在 失陪一下...

Now, if you'll excuse me...

我要见一下媒体 控制一下灾情

I'm meeting with the press to do some damage control.

现在你可以进来了 You can come in now. 我想说...

If I may say so... 这样并不好

that did not go very well.

这是一个公主应该有的行为吗?

39

Is this the way a princess should act? 据我所知是那个男孩利用了她

My information tells me that boy was using 哦 我丝毫不怀疑 夫人 Oh, l have no doubts, ma'am. 我也这样想 her.

那个吻只是个工具...

The kiss was merely a device... 这样他就出15分钟的风头

so that he could get his 15 minutes of fame. 她的朋友也没有帮忙

And her friends didn't help, either. 什么Anna Falana Banana Bandana Montana...

Anna, Falana, Banana, Bandana, Montana... 我不知道你在说什么

I have no idea what you're talking about. 为什么她没有足够的常识...

Why didn't she have enough common sense... 去处理好这些? to deal with this? 她只有15岁... She's only 15...

但是今天 她表现地比她的实际年龄要 成熟

but today, she acted beyond her years. 她表现出了极大的尊重... She showed great respect... 温和地接受你的批评

and gracefully accepted your criticism. 你是说作为一个女王 我对她太苛刻了

You're saying that as a queen, I was too harsh on her.

我批评的是一个...

I was critical of the person...

有可能成为我们国家下一个统治者的人 who could become the next ruler of my country.

不 我是说 作为一个奶奶...

No. I'm saying, as a grandmother... 你也许对你的孙女太苛刻了

you might have been too harsh on your granddaughter. 你认为她能行吗?

Do you think she can do it?

I thought so, too. 什么让你改变

What makes you different 让你更美丽

Makes you beautiful 你内心的光芒

What's there inside you 照进我的胸膛

Shines through to me 在你的眼中我看见 In your eyes I see 我需要的全部的爱

All the love I'll ever need 嘿 是Mia Thermopolips Hey, it's Mia Thermopolips. 能给我签名照吗? Josh就给了

Can you autograph your picture? Josh did. 嘿 Princess生气了

Hey, there's Princess Pucker-up. 什么让你改变更加美丽

What makes you different makes you beautiful 你内心的光芒

What's there inside you 照进我的胸膛

Shines through to me 在你眼中我看见 In your eyes I see 我需要的全部的爱

All the love I'll ever need Lilly? Lilly?

嘿 我能和你谈一下吗?

Hey, can I talk to you for a minute, please? Lilly 我能和你谈一下吗?

Lilly, can l just talk to you for a minute? -好不好? -当然 谈吧

-ls that cool? -Sure. Let's talk. 但是谈什么 嗯?

But about what, hmm?

关于你怎么伤了我弟弟的心... How you broke my brother's heart...

40

或是怎么在我的电视节目上...

or how you stuck me with Jeremiah... 把我和Jeremiah晾在那儿... during my cable show doing... "选一张牌 选一张牌" 嗯 嗯 嗯!

"Pick a card, pick a card". Mwah mwah Well, congratulations. You got your wish. 我不会做公主了

I'm not gonna be a princess. 你不做了? You're not? 不做了 mwah!

对不起 好吗? I'm sorry, OK?

我忘了打电话告诉你...

I forgot to call you and tell you... 我不能来了

that I couldn't make it.

所以我陷入快乐Houdini(一位美国魔术 大师的名字 指魔术)

So I was stuck with the Happy Houdini... 你却和航海怪出游

while you make out with the Yachting Yahoo. 很对仗

Those are really good alliterations. 不! 我不想谈什么对仗!

No! I don't want to talk about alliterations! Lilly 我来是告诉你我很抱歉!

Lilly, I came up here to tell you that I'm sorry! 我很抱歉没去你的电视节目... I'm sorry I missed your cable show... 我真的很抱歉

and I'm just really sorry.

我不能相信在我为你付出之后... I can't believe that you hung me up... 你却把我晾在那儿 after all l did for you. 我替你保守皇家秘密 I kept your royal secret.

你知道在电视节目里保守秘密... And do you know how hard it is... 有多难吗?

to have a cable show and keep a secret? 你没为我保守什么秘密...

You didn't keep it a secret from me... 你认为要我做公主太糟糕了

how jerky you thought my being a princess was.

好吧 恭喜你 如愿了

No.

但是我希望你做 But I want you to be. 什么? What?

我不是有意的 I didn't mean it. 只是有点嫉妒...

The green monster of jealousy came out... 因为你很受欢迎...

because you were Miss Popular...

我就以为要失去自己最好的朋友了... and I thought I was losing my best friend... 所以我很生气很失落很受伤还... so I got angry and upset and hurt and... 我告诉过你! I told you!

我需要调整态度

I need an attitude adjustment. 但事实是... But the truth is...

你成为公主简直是个奇迹

you being a princess is kind of a miracle. 哇! 不! Whoa! No! 什么奇迹? What miracle? 是噩梦!

It's a nightmare! 不! 想想看!

No! Think about it! 我发现我的电视节目...

I just found out that my cable show... 只有12个观众

only reaches 12 people.

想改变世界 却只有像我这样的微薄力 量...

Wanting to rock the worId, but having zip

41

power like me... 这才是噩梦

now, that's a nightmare. 但是你...哇! But you...Wow! 我是说... I mean...

什么这么"哇"? What is so "Wow"?

哇就是有能力施加影响...

Wow is having the power to affect change... 让大家倾听

make people listen.

有多少青少年有这种能力?

How many teenagers have that power? 你还想要什么样的奇迹?

What more of a miracle do you want? 嗯... Well...

我们只是想找个不一样的奇迹

we'll just have to find a different miracle. 不是更多 而是不一样的奇迹 Not more, just different. 听着... Listen... 明天晚上...

tomorrow night...

是Genovian国庆舞会...

is the Genovian Independence Day ball... 为了给我没有去你的节目弥补一下...

and to make up for my missing your cable show...

我邀请你参加 I'm inviting you.

我希望你能原谅我... I hope you'll forgive me... 我希望你能来

and I hope you come. 但是我穿什么?

But what will I wear? 我不知道 那不重要

I don't know, but it doesn't really matter. 你来我就很高兴了! I'm just happy that you're gonna come! 谢谢 你能做一个公主

Thanks. And you can be a princess. -不 我不行 -行 你可以 -No, l can't. -Yes, you can. -行 你可以 -不 我不行 -Yes, you can. -No, I can't. 缩小一点 缩小! 快来!

Let's move it in. Move in! Let's go! Bobby Bad 挂断电话!

Bobby Bad, hang up the phone! 好的 妈妈 放学后我会去看牙医

Yes, Mom. I'll go to the dentist after school. 我讨厌他们缩小范围

I hate it when they move in like that. Mia 这不是锦标赛

Mia, it's not a championship game.

这甚至不是什么比赛 只是一节体育课 It's not even a big game. It's just gym class. 只要击球就行了 Just hit the ball.

我不想让你体育不及格

I don't want to flunk you in gym class. 来吧 你能做到

Come on. You can do it. 盯住球

Keep your eye on the ball. 没关系! 没问题!

That's all right! That's OK! 无论如何你得击中!

You're gonna hit it anyway! 加油 雄狮! Go, Lions!

拜托 姑娘们 那是个球 不是蛇 Come on, girls. It's a ball, not a snake. 恢复队形!

Back in formation! 对不起 I'm sorry.

界外球 没关系

Foul ball. It's all right. 你开始上道了 没关系

You got a piece of it. It's OK. 集中精力

42

Just focus. 集中精力 Focus. 集中精力 Focus.

没关系! 没问题!

That's all right! That's OK! 加油 Mia 记住 只是个游戏!

Come on, Mia. Remember, it's only a game! 盯住球

Keep your eye on the ball. 加油 雄狮! Go, Lions! 太棒了! Grr-eat! 冲啊! 冲啊!

Let's go! Let's go! 倒不如换个皮球啊?

Would you rather hit a beach ball? 订份匹萨 嗯? 意大利辣香肠 Order me a pizza, huh? Pepperoni. -跑 Mia! -很好! 快! 快!

-Run, Mia! -All right! Go! Go! 我得挂了 起来! I gotta go. Get up! 你在干什么? 起来!

What are you doing? Get up! 一直跑 Mia! All the way, Mia! 嗨 Josh Hi, Josh. 加油 孩子! Come on, girl!

一直跑 Mia! 加油!

All the way, Mia! Come on! 安全上垒! 你及格了 Safe! And you passed. 哇! Mia! Whoo! Mia!

干得好 Mia 就是这样! Nice job, Mia. Way to go! 哦! 呃...门开着 Oh! Uh...it's open. 请进

Come on in. Michael! 嗨 Michael! Hi. 你好吗?

How are you?

-什么? -有东西在你的... -What? -Little guy on your... Lilly有没有告诉你我打电话去... Did Lilly tell you that I called... 因为我...打电话 because I...called. 我把你的车开来了 I brought your car. 哦 谢谢

Oh, thank you. 我打了七次电话 Seven times I called. 博士说他尽力修好了...

Doc said that he fixed what he could... 如果你有什么问题 给他打电话

and if you had any problems, give him a call. 哦 好的 Oh, OK.

你想现在就付钱吗?

Do you want the check now? 我还有最后一笔款项 I have the last payment. 好 谢谢

Yeah. Thank you.

你想吃点或喝点什么吗? Are you hungry or thirsty? 不用了 No.

哦! 在这儿 Oh! Here it is. 哦...听着 Um...look.

谢谢你为我做了这么多事

Thank you so much for doing this for me. 你真的是太好了

It's really, really great of you.

我不是为你做的 博士让乐队在那儿练 习

I didn't do it for you. Doc lets the band

43

practice. 对 当然了

Right. Of course. 我帮着修车

I help with the cars. 哦 给你 Oh, here. 哦 谢谢 Oh, thanks.

我知道你还在怪我涮了你...

I know you're still mad at me for blowing you off...

我真的很抱歉

and I'm really sorry I did. 但是我想弥补你

But I am going to try to make it up to you. 怎么弥补? How?

嗯 我还是要去参加... Well, I'm still going... Genovian的国庆舞会...

to the Genovian Independence Day ball... 我邀请你去

and I'm inviting you. 会很有趣的 你知道

It could be fun, you know. 我得身着盛装 呼吸不畅...

I'm wearing this great dress that I can't breathe in...

Lilly又有伴了

and Lilly's got a date. Josh穿燕尾服挺帅的 Josh looks better in a tux. 但是 你看 这个... But, see, it's...

我真的很想和你分享

I really want you to be the one I share it with. 你不需要穿燕尾服

You don't have to wear a tux. 你可以穿运动裤 我不在乎

You can wear sweatpants for all I care. 不用担心我

Don't worry about me. 我觉得自己与皇室无缘

I just consider myself royally flushed. 停止屠杀牛类!

Stop the bovine massacre! 现在就签名拯救一头奶牛! Sign up now and save a cow! 素食者也有权享受特殊饮食

Vegetarians have right to eat special. 让Grove高中供应豆腐

Make Grove School more tofu-friendly. 你好 Hello.

嗨 坐到Jeremiah那去 我马上过去

Hi. Go sit by Jeremiah. Be there in a minute. 她又戴那顶古怪的帽子了

She's wearing that dorky hat again. 嘿 你想看个戏法吗?

Hey, you want to see a trick? 不 现在不用了 No. Not right now.

你在干什么? 写小说吗?

What are you doing? Writing a story? 哦 这个... 我的投资...

Oh, well... my portfolio's increased... 上个季度以来涨了30% by 30% since the last quarter. 看看我们发现了什么 Look what we have. 一对傻子

The perfect nerd couple. Jeremiah和Mia Jeremiah and Mia. 哦! Miah和Mia! Oh! Miah and Mia!

听着 Jere 我和我的朋友在想

Listen, Jere. My friends and I were wondering.

你穿的毛衣...是专门为你设计的...

The sweater you're wearing...was it designed for you...

还是缝纫机爆了?

or did the knitting machine just blow up? 太阳镜 姑娘们 Sunglasses, girls.

44

Jeremiah的头发太夺目了 It's Jeremiah hair glare.

是你用魔术把头发变成这样的吧? Is one of your magic tricks your hair? 哈 哈! Ha ha!

-嘿 Lana? -嗯? -Hey, Lana? -Huh? 啦啦队服真可爱啊

That is such a cute cheerleading outfit. 这么干净

It's so clean-cut.

我打赌它能搭配任何东西 I bet it goes with anything. 当然了!

Of course it does!

Mia 你简直是个疯子! Mia, you're such a freak! 没错 但是你知道吗?

Yeah, I am, but you know what? 有一天我也许不再是了...

Someday I might grow out of that... 但你永远都会是个笨蛋

but you will never stop being a jerk. Lana糗了! Lana got coned! Lana糗了! Lana got coned! -Mia! -再会 -Mia! -Toodles. Lana糗了! Lana got coned!

Gupta夫人 你看见她对我做了什么吗? Mrs. Gupta, did you see what she did to me? 哦 没有 亲爱的 对不起 Oh, no, honey, I'm sorry. 我在开一个重要会议

I was in a very important meeting. 拿去干洗吧

Send it out for dry cleaning. Lana糗了! Lana got coned!

这是你父亲给你的...

It's a present for your sixteenth birthday...

16岁生日礼物 from your father.

在他的遗物中找到的

It was found among his possessions. 我的生日要两周才到

My birthday's not for two weeks. 我知道... I know...

但是我希望你在我们离开之前收到它 but I wanted you to have it before we leave. 后天我回Genovia

I return to Genovia the day after tomorrow. 谢谢

Thank you. 它锁上了 It's locked.

如果你把我给你的链子打开... If you open the locket I gave you... 就是钥匙

it becomes the key. 谢谢你把它带来

Thank you for bringing it down here. 我也是来道歉的...

I also came to apologize...

因为沙滩上的事故我态度不好

for the way I spoke to you about the beach incident. 我太严厉了

It was judgemental of me. 我没有弄清真相

I didn't pause to verify the facts. 没关系 奶奶

That's all right, Grandma. 我最近想了很多...

I've been thinking about it a great deal... 事实是...

and the truth is...

我认为你会是个好公主

I think you'd make a very fine princess. 你知道 人们以为... You know, people think... 公主应该戴着皇冠...

princesses are supposed to wear tiaras... 嫁给王子 总是那么漂亮...

45

marry the prince, always look pretty... 永远幸福地生活...

and live happily ever after... 但是远不止这些

but it's so much more than that. 这是个实际的工作 It's a real job.

你是个了不起的人 奶奶...

You are an extraordinary person, Grandma... 但是我认为我不应该做这些

but I don't think I'm meant to do this. 我很害怕...

I would be so afraid...

害怕会让Genovia的人民失望...

that I would disappoint the people of Genovia... 而且我不能...

and I couldn't bear... 再让你失望了

to disappoint you again. 那么 就像我说过的... Well, as I said... 我对你有信心 I have faith in you. -我是个作家 -啊! -I'm a writer. -Ah! 我写肥皂...肥皂剧

I write soaps...soap opera. 你看过"穿房而过"吗?

Did you ever see"Middle House Road"? 没有 没有 No. No, no. 很火爆的 It's a big hit.

有一次我写了一个很像你的人物 I wrote a character just like you once. 他是个间谍 He was a spy. 我不是间谍 I'm not a spy.

剧中人也是这么说的

That's what the character said. 这样 我们今晚见

I'll see you tonight, then.

我想让你帮个忙

I do have one favor to ask.

我想让你在舞会上对媒体正式宣布... I need you to formally renounce your title... 放弃你的头衔 知道吗?

for the press at the ball, you know? -发表演讲? -嗯

-Make a speech? -Mm-hmm. 你不认为也许...

Do you think that maybe...

考虑到我和媒体不快的历史...

considering my history with the press... 你来说会好些吗?

it would be better if you did it?

Amelia 你不会因为几只虫子撞上了挡风 玻璃...

Amelia, you wouldn't stop driving your Mustang...

就不再开你的野马了吧?

just because a couple of insects hit the windshield?

另外 还要看看你进步了多少... Besides, look how far you've come... 我会在那儿陪你

and I'll be right there with you. 我会让Joseph七点来接你

I'll have Joseph pick you up at 7:00. 不 嗯... No. Um...

我答应让我妈妈送我去

I promised I'd let my mom drive me. 她想送我参加我的第一个舞会...

She wants to drive me to my first ball... 之类的

or something.

好吧 这样 我们舞会见

All right. I'll see you there, then. 奶奶? Grandma? 对不起 I am sorry. 哦 亲爱的 Oh, my dear.

你是我第一个也永远是我的孙女

46

You are first and foremost my granddaughter. 请别迟到

Please don't be late. 抓牢 但别太紧

Hold on, but don't hold too tight 放手很快就会好起来

Let go and soon it'll be all right 不要逃避真实的自我

Don't run away from what your heart is sayin' 不 No.

勇敢面对你所恐惧的一切

Be strong and face what you're afraid of 来吧 展示真实的自己

Come on, show 'em what you're made of 我知道失去希望很难过

I know it's hard when your hope is gone 但是你要挺住

But you gotta keep holdin' on 挺住 Hold on 你会成功

You're gonna make it 你现在要坚强起来 You gotta be strong now

谢谢你 爸爸 我做不了公主

Thank you, Dad, but I can't be a princess. 我不会演讲...

I don't make speeches...

我不是Clarisse Renaldi还有... and I'm not Clarisse Renaldi and... 还有我就是... 我做不来 好吗? and I just... I can't do it, OK? 我很害怕 I'm scared. Joseph Joseph.

Charlotte Kawa小姐 Charlotte, Miss Kawa. 幸会

Nice to meet you.

失陪了 我得去让乐队准备好

Pardon me. I have to get the band ready. 当然了 Of course.

你该去接Mia公主了吗?

Should you be going to get Princess Mia? Mia告诉Clarisse她妈妈会送她来

Mia told Clarisse her mother would be bringing her.

Helen刚刚到说Mia在等你

Helen just arrived and said Mia was waiting for you.

她要逃跑

She's going to run.

来 肥Louie 该收拾东西了

Come on, Fat Louie. Time to pack. 拿你的东西

Let's get your things. Louie 你压着什么?

Louie, what have you got there? 快点 Louie Come on, Louie. 我们要去旅行了 We're going on a trip. 我们要去科罗拉多... We're going to Colorado... 我们到那去攀真正的岩石

where we can climb some real rocks. 所以我们得离开这儿 Louie We are so out of here, Louie. 我最亲爱的女儿... My dearest daughter... 今天是你16岁生日

Today is your sixteenth birthday. 祝贺你

Congratulations.

我送给你这本日记...

I present you with this diary... 让你写满你的独特的想法...

to fill the pages with your special thoughts... 对你美好生活的独特想法

speciaI thoughts of your wonderful life. 这在我的家族中是个传统... It is a custom in my family...

当孩子到一定年龄的时候就把智慧传承

47

下去

to pass on a piece of wisdom when one reaches this age.

就像我父亲传承给我一样我也要传承给 你

I pass it on to you as my father passed it on to 尽管可能会下雨...

Despite the threat of rain...

出席者中仍然包括了旧金山市市长... the big turnout includes the mayor of San Francisco...

和Genovian梨子杂耍师 and a Genovian pear juggler. me.

Amelia 勇气不是不再恐惧...

Amelia, courage is not the absence of fear... 而毋宁说是发现...

but rather the judgement... 有比恐惧更重要的东西

that something else is more important than fear.

勇气也许不能所向披靡...

The brave may not live forever... 但是胆怯却根本无济于事

but the cautious do not live at all. 从现在开始 你就要踏上征程...

From now on, you'll be traveling the road... 在你所认为的自己...

between who you think you are... 你能成为的自己中间抉择 and who you can be.

关键是要让你自己踏上这个征程

The key is to allow yourseIf to make the journey.

我也想让你知道...

I also want you to know... 我非常爱你的母亲...

I loved your mother very much... 仍会常常想起她

and still think of her often. 生日快乐 我的Mia Happy birthday, my Mia. 给你所有的爱 父亲 All my Iove, your father.

奥地利的Puck伯爵夫人到了...

And there's Countess Puck of Austria... 高贵的来宾陆续到场...

as the glamorous continue to arrive... 参加Genovian的国庆舞会

at the Genovian Independence Ball.

Genovia的未来...

The future of Genovia...

掌握在年轻的Mia Thermopolis手中 is in the hands of young Mia Thermopolis. 她今晚的决定会影响到女王 法院...

Her decision tonight will affect the queen, the court...

和这个骄傲的弹丸小国的所有人民

and all the people of this small but proud country.

您认为会下雨吗?

Do you think it's gonna rain on us? 那从不会降临到Willie Brown头上 It never comes down on Willie Brown. 哈 哈! 谢谢您 Ha ha! Thank you. 撑伞!

Umbrellas up!

梨子杂耍可以停了

And that's enough pear juggling. 旅行取消了 Louie The trip is off, Louie. 哦! 太好了 Oh! Perfect.

哦 拜托 拜托 宝贝

Oh, come on. Come on, baby. Genovians人 你知道... Genovians, you know...

以他们对艺术无可挑剔的鉴赏力而著称 are famous for their impeccable taste in art. 还有他们的奶酪 Also for their cheese. 也许还是拔丝奶酪 Maybe it's string cheese. 别这样 宝贝

Don't do this, baby. 行了!

48

Gotcha!

对不起 Robutusen先生! Sorry, Mr. Robutusen! 给你 已经付钱了

Here you go. It's already paid for. 我没有订匹萨 对不起

I didn't order a pizza. I'm sorry about that. 不 你肯定订了 No, you must've.

除非有另一个Michael Moscovitz住在这 儿

Unless there's another Michael Moscovitz living here.

我们接到电话 我们就送货 We get a call, we deliver. 这是我们的宗旨 That's our motto. 你做的匹萨吗?

You don't make the pizza? 不 不 我只是送货

No, no. I just deliver 'em. 媒体通行证 谢谢 谢谢

Press passes. Thank you. Thank you. 哦 嗨 你是哪家媒体?

Oh, hi. Where are you from? 《青春世界》杂志 "Teen Scene" magazine. 哦 很好 很好 Oh, good, good. 女王驾到

The queen has entered.

关于Von Troken有什么动静吗?

Do we have any news on the Von Troken matter?

今晚就会见分晓 夫人

It'll be decided tonight, ma'am. 恐怕是吧 I'm afraid so. 她在哪儿?! Where is she?!

她出去了! 我什么都不知道!

She went somewhere! I know nothing! 什么都不知道? 过来 Nothing? Come here. 哦 什么? 什么? Oh, what? What? 告诉我 Talk to me.

她朝那边去了 然后朝那边 She went that way, then that way. 两分钟前

Two minutes ago. 非常感谢

Thank you very much. 有什么问题吗?

Do we have any problems? 没有 一切顺利

No. Everything's perfect. 很好 不错

Perfect. It's wonderful.

你对撒谎并不在行 Charlotte

You're not very good at lying, Charlotte. 是的 我不在行 陛下 No, I'm not, Your Majesty. 但是花园很漂亮

But the garden looks beautiful. 谢谢您 Thank you.

加油 宝贝 你能行

Come on, baby. You can make it. 好 加油! 好!

Yes, come on! Yes! 不 拜托 宝贝 No. Come on, baby. 宝贝 求你了 别这样 Baby, please, come on.

Mia公主家里没人接电话...

There's no answer at Princess Mia's house... Joseph的电话也打不通

and I couldn't get Joseph on the cell phone. 暴风雨带来的静电干扰太强了

There's too much static from the storm. 媒体开始抱怨了...

The press is starting to complain... 忍耐是有限度的

about making their deadlines.

如果10分钟之内她还没到 我就致辞

49

If she's not here in 10 minutes, I'll make the announcement. 是 夫人 Yes, ma'am.

没关系 她不会有事的 It's OK. She'll be fine. 她就会到的

She's gonna get here.

难道这就是前座没有合格驾驶员同车... Is this punishment for driving without... 而无照驾驶的惩罚吗?!

a licensed driver in the front seat?! 我是透明人 我还湿透了 I am invisible and I am wet. 媒体想问可不可以...

The press was wondering if it would be possible...

不行 晚点才能专访

No. No interviews until later in the evening. 是 夫人 Yes, ma'am.

我们采访Von Troken男爵和男爵夫人

And we're meeting Baroness and Baron Von Troken.

是不是如果那孩子拒绝接受公主头衔... Is it true if the teenager refuses the princess-ship...

你们家族就会接管Genovia?

your family will take over the country of Genovia?

是的 他们要么有合法的...

Yes. They must have a legitimate... Renaldi血亲要么我们统治

Renaldi blood relative or we rule. 还没到 夫人 No, ma'am. 是时候了 Then it's time. 抓住流星

Catch a falling star 放进衣袋

And put it in your pocket 不要让它流逝

Never let it fade away

你不会想要逃跑吧 嗯?

You wouldn't happen to be running away, would you?

什么? 穿成这样?

What? Dressed like this? 不 我要参加舞会 No. I'm going to a ball. 好 上车 Good. Get in. 女王陛下

Her Majesty, the Queen.

我亲爱的Genovians朋友和各位尊贵的 来宾...

My fellow Genovians and honored guests... 晚上好

good evening.

我很抱歉耽搁了一会儿...哦 你们好... I apologize for the delay and...oh, hello... 我想说...

And may I say...

欢迎来到我们盛大Genovian国庆舞会

welcome to our grand Genovian Independence Day ball.

没时间换衣服了

There's no time to change. 你看起来很好 You look fine. 很漂亮 很好

Pretty and fine. Just fine. -哦! -别跑

-Oh! -No running. -请别跑 很好 -没关系

-Please, no running. Good. -It's nice. ...一个非常特殊的时刻 ...a very special moment. 非常感谢你们的耐心等候

Thank you so much for your patience. 我要宣布一件事

I have an announcement to make. -我的孙女... -吭

-My granddaughter... -Ahem. -她来了! -我看见了 -She's here! -I see.

50

我想宣布我的孙女已经到了

I would like to announce that my granddaughter has arrived.

我相信她对自己的衣柜肯定有个出色的 解释

With a fascinating explanation as to her 我父亲帮助了我 My father helped me. 今晚早些时候 我还想...

Earlier this evening, I had every intention... 放弃我的王位...

of giving up my claim to the throne... 我妈妈帮助了我 告诉我没关系...

wardrobe, I'm sure.

她留着湿湿的 很蹩脚的发型...

She's styling a wet, sort of grunge-look hairdo...

穿着运动衫 牛仔裤 诸如此类

and is wearing a sweatshirt, jeans, and Docs. Mia 你能说几句话吗?

Mia, would you care to say a few words? 呃 好的 Um, yes.

我们为什么不像她那样穿? 我们看起来 像傻子

Why didn't we dress like her? We look like idiots.

谢谢您 陛下

Thank you, Your Majesty.

你认为他们在礼服上也要省钱吗?

Do you think they're trying to save money on the gown?

嗨...嗯 你们好 Hi...er, uh, hello.

我是Mia 呃... 雨已经停了 I'm Mia. Um... It stopped raining. 准备好你的王冠吧 Get your tiara ready. 我对演讲实在不擅长

I'm really no good at speechmaking. 通常我会紧张到昏倒...

Normally I get so nervous that I faint... 或者跑掉有事甚至呕吐

or run away or sometimes I even get sick. 但是你们真的不需要知道这些

But you really didn't need to know that. 但是我不再那么害怕了

But I'm not so afraid anymore.

and my mother helped me by telling me that it was OK...

而且一如既往地支持我

and by supporting me like she has for my entire life. 但是... But...

之后我在想...

then I wondered how I'd feel...

放弃Genovia公主的头衔之后会是什么 感觉

after abdicating my role as Princess of Genovia.

我会感到解脱还是难过?

Would I feel relieved or would l feel sad? 然后我意识到... And then I realized...

一天之中我愚蠢地用了多少次"我"啊

how many stupid times a day I use the word "I".

实际上 也许我做的所有事都是... In fact, probabIy all I ever do... 只想到我自己

is think about myself. 这太差劲了...

And how lame is that...

当这个星球上还有另外70亿人...

when there are 7 billion other people on the planet...

哦 对不起 我说得太快了 Ooh. Sorry. I'm going too fast. 但是然后我想... But then I thought...

如果我能考虑一下另外70亿人...

if I cared about the other 7 billion out there...

51

而不是我自己... instead of just me...

我的生活也许会更有意义

that's probably a much better use of my time. 看 如果我是Genovia的公主... See, if I were Princess of Genovia... 那么我的想法... then my thoughts...

和比我聪明的人的想法...

and the thoughts of people smarter than me... 就能更好被接纳 也许...

would be much better heard and just maybe... 那些想法就有可能付诸现实

those thoughts could be turned into actions. 所以今天早上我起床的时候... So this morning when I woke up... 我还是Mia Thermopolis I was Mia Thermopolis. 但是现在... But now...

我选择永远做...

I choose to be forevermore...

Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi... Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi... Genovia的公主 Princess of Genovia.

我希望你们还没订文具用品

I hope you didn't order your stationery yet. 这是我的第一顶王冠

This was my very first tiara. 我更喜欢这顶

I was rather fond of it. 我喜欢你也会喜欢

I'm hoping you will be, too. 哦 奶奶 你都准备好了

Oh. Grandma, but you had it already. 你怎么知道我会来?

How did you know I'd even be here?

因为我在你身上发现了和我认识的某个 人...

Because I recognize the same spirit in you... 一样的精神

as someone else I know. 谁?

Who? 我 Me.

啊 你到了

Ah, you made it. 当然了 你个大个子

You bet your life, you big, tall string bean. 拿着 Paolo来救场了

Here. Paolo here to save the day. Genovia Genovia 那是我的家

The land I call my home Genovia Genovia Genovia, Genovia 你的旗帜永远飘扬

Forever will your banner wave 女王陛下Clarisse...

Her Majesty, Queen Clarisse...

和她尊贵的Amelia Genovia的公主

and Her Royal Highness, Amelia, Princess of Genovia.

我觉得我们现在最好把你弄干

I think perhaps we'd better get you dried off now. 谢谢

Thank you.

Mia不再上演"失踪记"

No longer does Mia stand for"Missing In Action".

Genovia有了新公主

Genovia has a new princess. 他们和我的想法一样...

They had the same idea I had... 但是现在花园 "被占用了"

but now the garden is "occupado". 为什么选我? Why me?

因为我透明的时候你还能看见我

Because you saw me when I was invisible. 就因为我是皇族...

And just because I'm royal... 并不意味着我有任何不同 doesn't mean I'm any different.

52

拜托 我还是原来的我

Come on, I'm really the same person. 对 我会住在Genovia...

Yes, I will have to live in Genovia... 但是我还是会去上学...

but I'll still go to school and... 你告诉我信心还在

You showed me faith is not gone 我不需要恃风飞翔

I don't need wind to help me fly 奇迹偶尔会出现

Miracles happen once in a while 只要你相信

When you believe 你告诉我梦会成真

You showed me dreams come to life 尝试一下没有错

That taking a chance on us was right 很快一切就会降临

All things will come with a little time 只要你相信

When you believe 亲爱的日记... Dear diary...

今天是我正式成为Genovia公主的日子 today is my first officiaI day as Princess of Genovia.

几小时之后我们会降落... We'll land in a few hours... 我要在旅行皇室职责之前...

and I'll meet the parliament and the people... 会见国会和群众

before beginning my royal duties.

妈妈 当然了 和我一起搬到了Genovia... Mom is, of course, moving to Genovia with me...

继续画画...不再用气球了

and will continue painting...without the balloons.

Lilly和Michael会在我们的...你能相信 吗...宫殿里...

Lilly and Michael are spending their summer vacation... 度过暑假

at our...can you believe it...palace. 他们甚至把我的野马也带来了...

They're even having my Mustang brought over...

两周后我就能合法驾驶了

which I can legally drive in two weeks. 奶奶很高兴回家

Grandma's so glad to be going home.

Joseph呢? 他还是一如既往地在侧护卫 And Joseph? Well, he's watching nearby as usual.

每个人都对加冕礼有点紧张...

Everybody's got pre-coronation jitters... 包括我

including me.

每个人 就是 除了肥Louie

Everybody, that is, except Fat Louie. 他对皇室生活非常适应

He's totally adapted to being a royal. 我猜他一直都是这样

I guess he was one all along. 公主 看窗外...

Princess, look out the window... 欢迎来到Genovia

and welcome to Genovia.

53

更多相关推荐:
初中英语日记范文

初中英语日记带翻译1TodayandfriendsofforeigntraveloutsideairisverygoodpeoplefeelverycomfortableWeallappreciatethefi...

初中英语日记带翻译范文

初中英语日记带翻译1TodayandfriendsofforeigntraveloutsideairisverygoodpeoplefeelverycomfortableWeallappreciatethefi...

英语日记的写作方法及例文

一日记的格式英文日记通常由书端和正文两个部分组成日记常以第一人称记下当天生活中的所见所闻所做或所想的事情中英文的日记三格式大致一样英语日记的书端是专门写日记的日期星期和天气的左上角是日期年月日星期右上角写上当天...

英文日记范文

TuesdayApril1720xxSunnyTodayisthebusiestdayofaweekTheclassisveryfullinadditiontothefirstclassEvensowecannotsleeplat...

Diary 英语日记范文

LisaHL420xx115LocationHeshuntownYunnanprovinceDateFebruary7thDearDiaryItwastheseconddayofthetripinHeshuntownwherewa...

英文日记范文

SaturdayJan2nd20xxSunnyTodayistheseconddayoftheNewYear39sdayholidayIhadbeentakenatraveltoBeijingInfacttheaimofthist...

英语作文 英语日记范文42篇

英语作文英语日记范文42篇第一天THENEWSPAPER报纸NowadaysthenewspaperpossessesconsiderablevalueEverybodyshouldreaditItsuppli...

暑假英语日记怎么写?

1写英语日记与英语学习的关系人们常说要真正学好英语就要培养用英语思想的能力但是要做到这一点是不容易的有一个简单易行的办法可以帮助我们练习用英语思想那就是用英语写日记日记是十分自由的文体不像作文必须有正式的主题讲...

国庆节英语日记120字精选范文

国庆节英语日记120字精选范文OnOctober1IdidnotgooutasusualSinceitwasNationalDay60thanniversaryofmyhomelandlikemanypeopl...

初一英语作文范文 用过去时态描写日记

初一英语作文范文用过去时态描写日记JennyhadabusyweekendLastSaturdaymorningshedidherhomeworkandpracticedspeakingEnglishathom...

高中英语作文范文-谈谈写英语日记的好处

高中英语作文范文谈谈写英语日记的好处谈谈写英语日记的好处ItisgoodtokeepadiaryinEnglish题目要求自拟题目写一篇100120字的短文谈谈写英语日记的好处Itisgoodtokeepadi...

中考英语作文范文 暑假英语日记 July

中考英语作文范文暑假英语日记July暑假英语日记July6thTuesdaycloudyAhhawhenIgetupitwastimeforlunchButIreallyhavealotofworktodoIm...

英文日记(44篇)