浅谈外交辞令的语言策略 默认分类 2009-03-05 14:19:39 阅读63 评论0 字号:大中小 订阅
浅谈外交辞令的语言策略 张 伟0
管理提醒:
本帖被 潇阳 从 百家讲坛 移动到本区(2007-09-22)
一、引言 yv\? j?&B|
外交的实质就是通过谈判的方式来调整国际政治关系。语言的熟练和准确运用对谈判的成功起着至关重要的作用。总的说来,外交语言是一种正式、保守、准确的说服性语言,注重礼仪和方法策略。外交辞令指的是在外交活动中谈论较尖锐或较敏感的问题时所使用的经过慎重考虑的措词。语用原则是人们为了保证会话的顺利进行,达到交际目的而遵守的一套规则。它在某种程度上异于常态的语言,灵活使用语言策略,不仅会显得有礼有节,而且往往能在外交活动中获得主动,收到理想的表达效果。从语用学的角度对外交模糊语言进行分析和解释,我们可以发现其存在的合理性与可能性。 ?O&r?9+r1`
二、语言策略 W$:D#;jz`h
(一)得体性与外交辞令 VN]j*$5 ?
思想家培根说过:“交谈时的含蓄得体,比口若悬河更可贵。”19xx年2月美国总统尼克松首次访华,当尼克松走下飞机和周恩来握手的这一历史性时刻,周恩来说:“总统先生,你把手伸过了世界最辽阔的海洋和我握手,25年没交往了啊!”这是多么得体而又充满诗意的语言,它既有无限的欣慰,又有良多的感慨。机场没有隆重热烈欢迎场面,尼克松虽有瞬间的不悦,但听到周恩来这句话也就悄然消失了。 K?[i&!Z&
(二)准确性与外交辞令
$>?h??H?{
语言是外交的主要工具,使用正确、恰当的语言是对每一名外交官的基本要求。外交语言的准确性要求外交官在外交语言实践中的用词造句准确、贴切,外交文书、信函的使用形式与格式符合习惯及规范。外交是主权国家对外行使主权的官方行为,是一国在国际事务中捍卫国家利益的重要手段,外交官的言行不仅能够体现本国的风度和形象,更重要的是反映该国的对外政策和策略。这就要求外交官在口头和书面的语言运用实践中具有高度的责任感和扎实的语言基本功,尽可能做到准确无误。 `?Db%?:l^e
(三)委婉含蓄与外交辞令 RS???IhZYA
委婉含蓄的语言在外交活动中是一种必备的语言工具,没有这种工具,政治家和外交人员就无法展开正常工作,因为,外交活动中常常会遇到一些不愿、不想、不能或不敢回答的问题,遇到这些问题怎么回答,也是外交人员经常探讨的内容。台湾《联合报》记者提出,台湾大选只有三天了,中国大陆是否会像19xx年一样搞一次军事演习来发挥影响力,朱镕基总理的回答很是巧妙,“请你等着瞧,不要着急,只有两天”,军事演习涉及到国家的秘密,是不可能随意公开的,总理运用了模糊语言的抽象法,非常机智地解答了这个问题。 ??? ??!qTP
(四)修辞性与外交辞令 \:E=B?-??1
有一种事物或情景来说明另一种情景或事物的修辞是比喻。即借用他物以象征的表现手法来增强其语言效果。在外交语言中,运用比喻的修辞手法更加自然、生动地表达情感,以使对方更易接受、更易受到感染。19xx年10月28日,美国前总统尼克松应邀访华,杨尚昆也以一段颇具文采的话,对中美关系发展给予赞誉。他说:“尼克松先生第一次访华时在杭州种了一棵加利弗尼亚的红衫树。这是世界上最古老最高大的树。我听说它已经长到30来米,并且已经繁殖9万棵幼苗在中国大地上生长。我们欢迎尼克松先生今后有机会再到中国来,我相信不管再来几番风雨,届时你带来的红衫树一定会长得更高大,繁育得更多。”杨尚昆以尼克松亲手植下的红衫树作为象征,既赞扬了尼克松为中美关系的发展所做出的贡献,又 ?>z k6{?kC 表示了中国人民对中美友谊的珍视,成为外交修辞中艺术性的体现礼貌原则的典范。 ??rDC?=?rG
(五)折衷性与外交辞令 B? sr; MVD
美国前总统里查德·尼克松有一句名言:“在现实的世界上,政治就是妥协”。外交,说到底,是一门妥协的艺术。除非是“城下之盟”,外交斗争一般总是以相互妥协而告终,而反映在外交语言上则是以措词折衷为特色。中美关系正常化过程中,台湾问题是最敏感的问题,我们的基本原则是“一个中国”原则,“两个中国”和“一中一台”是违反原则和绝不能接受的。《上海公报》在表述我方立场时,明确指出台湾是中国领土不可分割的一部分,而在当时历史条件下的尼克松迫于国内外反对派的强大压力又不可能接受如此直截了当的措词。为了实现两国关系正常化的目的,双方都认为应当找到大家可以共同接受的灵活调子,于是《上海公报》在表述美方的态度时使用了这样的语句:“美国认识到,在台湾海峡两岸的所有中国人都认为只有一个中国,台湾是中国的一部分,美方对此无异议。”引文中巧妙地使用了“台湾海峡两岸”,既未承认“中华人民共和国”,也未承认“中华民国”。美方在《上海公报》中使用了指示意义含糊的措词,是由当时的历史条件决定的,是经过仔细推敲和双方协商有意识地写成的,从而使《上海公报》协议取得成功。妥协达成,皆大欢喜。 UG??~??/ ?
(六)合作原则与外交辞令 #a$
k3C???
美国哲学家Grice认为,在所有的语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵守的原则,他称这种原则为会话的合作原则(Cooperative Principle)。Grice所提出的合作原则有4条准则:A.数量准则(Maxmi ofQuantity)会话中根据话题,提供充分而且不超量的信息。B.质量准则(Max-mi ofQuality)所提供的信息必须真实、可靠、有根据。C.关系准则(Maxmi ofRelevance)所提供的信息必须与话题内容有关。D.方式准则(Maxmi ofManner)所提供的信息 5ltrr?(MeD
简明扼要,有条理,不能模糊不清。(Grice: 1975) 9sId2py?]W
(七)礼貌原则与外交辞令
合作原则是言语交际的一条重要指导原则,但并不是惟一的原则。Leech通过对人们交际现实的假设或解释,和不断地推断和验证,终于在吸收Grice关于“会话含意”以及“合作原则”的基础上,于19xx年在他的《语用学原则》( Principles ofPragmatics)一书里系统地提出了“礼貌原则”理论。从而帮助了“会话含意”学说解答这些问题,丰富和发展了Grice的“会话含意”理论。 Leech提出的礼貌原则如下:(Ⅰ)得体准则(Tactmaxmi ) (用于指令和承诺) (a)使他人受损最小
[ (b)使他人受惠最大](Ⅱ)宽宏准则(GenerosityMaxmi ) (用于指令和承诺) (a)使自身受惠最小
[(b)使自身受损最大](Ⅲ)赞誉准则(ApprobationMaxmi ) (用于表情和表述) (a)尽量缩小对他人的贬损[(b)尽量夸大对他人的赞扬](Ⅳ)谦虚准则(ModestyMaxmi ) (用于表情和表述)(a)尽量缩小对自身的赞扬[(b)尽量夸大对自身的贬损](Ⅴ)赞同准则(AgreementMaxmi ) (用于表述) (a)尽量减少双方的分歧[(b)尽量增加双方的一致](Ⅵ)同情准则(SympathyMaxmi ) (用于表述) (a)尽量减少双方的反感[(b)尽量增加双方的同情]在外交语言和活动中,坚持外事礼仪是一项基本要求。即使面对矛盾与冲突,外交官们都有一套温和的委婉说辞,避免激烈的言辞冲突恶化双方关系。使用委婉语言已经成为国际外交界的一种彼此相约的习惯。这也就为模糊辞令留下了用武之地。 vxt<}h5J/!
(八)模糊语言与外交辞令 cxB{EH,2Um
大量模糊语言的存在,首先是由于各种社交活动的需要。外交活动是一种非常特殊的社交活动,使模糊语言的恰当运用显得格外重要。我国领导人总是这样对外国领导人发出邀请:“欢迎阁下在你认为方便的时候到我国进行友好访问。”这就妙在给予对方以主动权和选择的余地,表示对对方的礼貌和尊重。此时,模糊语言比限定时刻的话要灵活得多,表达效果也好得多。从对外交活动的报道中常常可见到:会谈是“在亲切友好的气氛中”或“在热烈友好和相互充分谅解的气氛中”进行的。明眼人 Fs?? ?95^T
往可以这些委婉用语中推测感受双方交往的热度。对一些敏感的政治问题,使用模糊语言常常可以起到掩饰或回避的作用。
三、结语 人类运用语言传递信息,建立和维持社会关系,需要各种语言策略的综合作用。对外交辞令中的得体性、礼貌性、准确性、模糊性、委婉性、含蓄性、折衷性、合作性、修辞性进行分析,研究其实用功效,及其在具体语言环境中的各种表达方式,有助于正确了解和表达思想。
[参考文献] [1]郭鸿.外交语言[M].北京:对外贸易教育出版社.1993. O$,? bNu/g
[2]Grice, H. P. Studies in theWay ofWords[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Researching Press. 2002.
[3]Leech, G. N. Principles of Pragmatics [M] . New York:Longman. 1983.
[4]Brown, G. and Yule. G. Discourse Analysis. CambridgeUniversity Press. 1983.
[5]郭立秋,王红利.外交语言的精确性和模糊性[J].外交学院学报. 2002, (4) ; 80~84. Yj#4?{2?A?
[6]王宏.模糊语言及其应用[J].外语教学. 2003, (3);33. M?z?X4/*ba
[7]何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社.1988; 69. =l?G/A[66?
[8]韩庆玲.模糊修辞学研究综述[J].修辞学习. 1998,(2); 8~10. ,?b?nrVa(I dR??u|*s
文章来源:湖北广播电视大学学报 20xx年第6期
第二篇:外交辞令分析
外交,有一定的礼节及规范。并且,在对外发布新闻稿的时候,为了顾及双方关系,往往会采用比较委婉但是表达同样意思的措辞来描述,这就是外交辞令。咱们外交部,就最喜欢发布这样的新闻稿,有时也让人颇为玩味。所以,只有知道了常用的外交辞令,才可能真正读懂某次会议的真实情况。
根据外交规则,如果两国发生外交纠纷,一般情况下采取的措施:首先是交涉,比如外交部发言人在新闻会上批评、召见大使进行抗议等等;第二个层面是外交制裁,如驱逐外交官或降低外交规格:由大使级变成公使级,公使级变成代办级;最严重的是召回大使直至断交。断交是争执双方的最后选择。其间,所有活动使用语言必须是外交辞令; 一般来说,―外交交涉‖是常规动作,而在交涉中诸外交语言的使用则有相对固定的―习惯表述‖。外交语言体现了一国对外政策,是捍卫一国利益的工具,含蓄、婉转、―话说半句‖或使用多种―托辞‖常是外交语言的特点。同样是赞同,可以用―注意到‖、―理解‖、 ―不提出异议‖、―同情‖等不同分寸的语言表达;同样是关注,可以用―关注‖、―严重关注‖,―感到不安‖、―深感遗憾‖、―谴责‖等多种词汇。向对方警告也有―正在密切关注事态的发展‖和―保留予以评论的权力‖甚至―将采取响应的措施‖等不同层次的表达,最严重的警告要就是要求对方在一定时间内满足要求的―最后通牒‖。
外交语言所包含的内容丰富,需要意会。
例如:
1,说对某事―表示关切‖或―表示严重关切‖,意味着该政府将采取强硬的步骤; 2,说对某事―不能无动于衷‖或―不能置之不理‖,是向对方暗示如果事态继续恶化,该政府将予以干预;
3,说―将不得不仔细地重新考虑本国的立场‖,就包含着友好关系即将变为敌对状态的警告;
4,说会谈是―有益的‖,弦外之音是会谈并未取得具体成果;
5,说某外交官―进行不符外交身份的活动‖,则是指控对方搞间谍活动。
多边外交所使用的语言则更注意含蓄和婉转。联合国文件使用的语言多采用中性名词:如不说―敌人‖而说―对手‖。在国际会议上听别国代表滔滔不绝的发言时,不要被前面一大串客套话所迷惑,而要把注意力集中在―但是‖所引出的真意上:例如,―本代表团对这个建议有着最大的同情,但是愿意指出……‖,―我对某国杰出的代表怀有深深的敬意,但是我认为……‖等等,其实这些都是―拒绝‖、―否定‖、―不同意‖的委婉表述。
其他一些外交辞令也是经常在新闻稿中看见的,解释也是平常揣摩出来的,并不是官方解释,所以或许存在一些偏差,但是整体说来,还是比较正确的:
新闻发布会上可能的外交辞令:
我没有看见相关的报道--不想透露任何相关消息和评论
我无法证实您的。。。。。。--也许是真的,但是不会承认
新闻稿中对某次会议,会见的描述以及在报章或者新闻中出现的外交辞令:
开诚布公--分歧很大,吵闹不止,完全没有任何共识
坦率交谈—-分歧很大,无法沟通
交换了意见—-会谈各说各的,没有达成协议
充分交换了意见—-没有达成协议,还吵得厉害
增进了双方的了解—-双方分歧很大
会谈是有益的—-双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好
我们持保留态度—-我们拒绝同意
尊重—-不完全同意
赞赏—-同意
遗憾—-不满
不愉快—-激烈的冲突
表示极大的愤慨—现在我拿你没办法
严重关切—-可能要干预
不能置之不理—-即将干涉
保留做出进一步反应的权利—-我们将报复
我们将重新考虑这一问题的立场—-我们已经改变了原来的(友好)政策
拭目以待—-最后警告
由此引起的后果将由……负责—–可能的话我国将诉诸武力(这也可能是虚张声势的俗语)
这是我们万万不能容忍的—-战争在即这是不友好的行动—-这是敌视我们的行动;可能引起战争的行动
最著名的一个外交辞令就是―悬崖勒马‖-- 即是说,如果再不停止,战争不可避免。大陆首次使用,是运用在抗美援朝之前(更正了,先记错了,记成了对越反击战 - -!汗一把~这个‖悬崖勒马―是专门给美国留的外交辞令 + +!)。该篇文章发布不久,随即开始跨过鸭绿江。
好了,让我们来看看今天的一则新闻:
------------------------------------------------------------------------
中国国务院总理温家宝21日下午在北京人民大会堂与来访的法国总理菲永举行会谈。
温家宝说,刚才我们在小范围会谈里就中法、中欧关系以及涉及全球的问题友好、坦诚、深入地交换了意见。虽然我们是初次见面,但就像朋友一样通过交换意见在许多重大问题上达成了共识。
他说,双方一致同意在相互尊重、平等相待的基础上继续推进中法全面战略伙伴关系,这符合中法两国和两国人民的利益,也是全球合作应对挑战的需要。他表示愿意在随后举行的会谈中,继续就共同关心的双边和国际重大问题交换意见,增进互信,扩大共识,推动两国各领域合作取得新进展。
菲永说,法中两国友谊源远流长,十分独特,40多年前就已经启动了合作进程,两国政府应继续努力促进双方合作。
-------------------------------------------------------------------------------------
当然,外交辞令仅仅是透露新闻背后一部分的信息,主要还是要结合整个事件以及大的国际关系,双边的重大事件来看。
法国,中国,前一段时间矛盾冲突不断,中法关系曾一度到冰点。现在乍看这篇新闻稿,似乎比较热络的样子。但是,实际情况是怎样呢?
首先,中法主要矛盾在哪里?
1. 每次必提的人权问题。2.肯定会提到的西藏问题(因为不管是314还是萨科奇见达赖的问题,这都是导致中法关系冰点的重要原因之一)。3.可能有刚闭幕的气候峰会的延续问题(―涉及全球的问题‖)。4.中美欧之间的互动问题(这点猜测根据不是很强,但是从世界政局发展看,中美欧之间的互动,互相借用也是日益明显的趋势,因此,在某些问题上中欧联手也是常态,所以我认为这方面也讨论到了)5.其他(其实是我没想到而已 - -!)
在整个新闻稿中,用了―友好、坦诚、深入地交换了意见‖。因此,这次会谈应该是分歧相当严重的,在很多问题上没有任何的共识(友好的。。交换意见),在一些问题上不仅分歧严重,并且完全无法沟通(坦诚的。。。交换了意见),有些问题争吵的相当厉害(深入的交换了意见)。由此可见,这次会议并没有某一
方认同另外一方的观点。双方还是各执己见的。
至于―许多重大问题上达成了共识‖,应指的是下文中公布出来的积极的一面。但是,看下文中的所谓―中法全面战略伙伴关系‖,似乎在目前看来,还是个比较虚的东西。不知道未来两国关系是否会出现重大转机。但是,从双发的发言来看,―继续合作‖(具体指政经哪个方面就不得而知,需要其他事件佐证。经‖金陵人―网友提点,科技及能源合作是一块)就是前文所说的―达成共识‖。同时可以看到,在双方―共识‖内,并没有上述主要矛盾的表述。因此,可以肯定,双方之间的裂痕还是存在,两国目前逐渐恢复的关系还很脆弱,如果一有风吹草动,两国关系还是会转冷。
所以,仅从这次会议来看,法国的外交目的并没有达到。(不管是从弥补关系,还是从人权施压,从减排问题等等)
当然,这只是第一次会议,还要看后续发展。
这里也是就举一例分析,或许分析有不对的地方,以后会就事态发展慢慢纠正。
附几次著名的外交稿:
-----------------------------
1.19xx年9月22日,《人民日报》发表题为《是可忍,孰不可忍》的社论。 这篇社论就侵入―麦克马洪线‖以北的印军―向我边防哨兵进攻,造成我边防军官和士兵的伤亡‖发出了异常严厉的警告:―中国人民决不能容忍自己的国土任意被印度侵占,决不能坐视自己的边防人员惨遭杀害!是可忍,孰不可忍!‖
社论说:―局势是险恶的,后果是严重的,我们要正告印度当局,勿谓言之不预也。‖
28天后(10月20日),中印边境自卫反击战打响。
2.19xx年12月25日,《人民日报》的社论《我们的忍耐是有限度的》也用了这样的警告:―我们要严正警告越南当局,如果你们仗恃有苏联的支持,得寸进尺,继续恣意妄为,必将受到应得的惩罚。我们把话说在前面,勿谓言之不预。‖
19xx年2月17日,《人民日报》发表《是可忍,孰不可忍——来自中越边境的报告》。实际上,早在三天前(2月14日),中央就在内部发出《关于对越进行自卫反击、保卫边疆战斗的通知》。
这次虽然不是社论,而是新华社的一篇通讯,但是分量十足:―春节前后,我们从云南的红河地区到广西的北仑河口,沿着婉蜒于崇山峻岭中的中越边境线的我方一侧,进行了四十多天的访问。一路上,不时地传来越南侵略军打来的枪炮声。‖―这严酷的事实告诉中国人民:越南扩张主义者已把侵略的战火燃烧到祖国的边疆!‖
这篇文章发表的当天,中越边境自卫反击战就已经打响。
3.华盛顿新近出版了论述美、中、台三方关系的著作,书名是《悬崖勒马》。书中说,中国抗美援朝前夕,美英联军在仁川登陆,直指鸭绿江边。当时的中华人民共和国经由中间人向美国传达信息,希望美国?悬崖勒马‘。美国没在意。不料
一个月后,志愿军大举过江。从此,每逢关键时刻,美国的中国问题专家就注意北京的官方声明有无?悬崖勒马‘一语,因为这可能意味北京决心采取行动。