英语翻译孔子语录

时间:2024.5.13

英语翻译孔子语录

51Talk无忧英语 “平价英语培训”领跑者

英语翻译孔子语录

性相近也,习相远也。

过而不改,是谓过矣。

己所不欲,勿施于人。

言必信,行必果。

君子以文会友,以友辅仁。their friendship helps his virtue.

三军可夺师也,匹夫不可夺志也。

后生可畏,焉知来者之不如今也?A youth is to be regarded with respect. How do you know that

Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure

While a man's father is alive, not alter from the way of his father, he may be called filial.

不患人之不己知,患不知人也。I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.

诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- "Having no depraved thoughts."

关睢乐而不淫,哀而不伤。The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.

父母在,不远游,游必有方。While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.

德不孤,必有邻。Virtue is not left to stand alone. He who practises it will have neighbors.

吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,

真人外教一对一 徐小平老师鼎力推荐

英语翻译孔子语录

51Talk无忧英语 “平价英语培训”领跑者

不逾矩。 what I desired no longer overstepped the boundaries of right.

贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧, indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of a mean street. Others would have found it unendurably depressing, it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.

知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,the virtuous are long-lived.

逝者如斯夫,不舍昼夜。

食不厌精,脍不厌细。He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced

Look not at what is contrary to propriety; listen

If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at

君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness. When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.

唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.

真人外教一对一 徐小平老师鼎力推荐


第二篇:孔子语录中英对照


性相近也,习相远也。By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.

过而不改,是谓过矣。Not to mend the fault one has made is to err indeed.

己所不欲,勿施于人。What you do not want done to yourself, do not do to others.

言必信,行必果。

孔子语录中英对照

Keep what you say and carry out what you do.

君子以文会友,以友辅仁。The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.

三军可夺师也,匹夫不可夺志也。The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.

后生可畏,焉知来者之不如今也?A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present?

有朋自远方来,不亦乐乎? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?

人不知而不愠,不亦君子乎?Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?

父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.

不患人之不己知,患不知人也。I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.

诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one sentence-- "Having no depraved thoughts."

关睢乐而不淫,哀而不伤。The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.

父母在,不远游,游必有方。While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.

德不孤,必有邻。Virtue is not left to stand alone. He who practises it will have neighbors.

吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。 At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.

贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回

也! Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.

知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.

逝者如斯夫,不舍昼夜。It passes on just like this, not ceasing day or night!

食不厌精,脍不厌细。He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.

非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.

人无远虑,必有近忧。If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.

君子有三戒。少之时,血气未定,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness. When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.

唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.

君子不以言举人,不以人废言。The superior man does not promote a man simply on account of his words, not does he put aside good words because of the man.

工欲善其事,必先利其器。A craftsman who wishes to do his work well must first sharpen his tools.

君子和而不同,小人同而不合。The superior man aims at harmony but not at uniformity. The mean man aims at uniformity but not at harmony.

孔子语录中英对照

欲速则不达,见小利则大事不成。If you have things done hastily, you will not reach the goal. If you only see small gains, you will not accomplish great tasks.

其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。When a ruler's personal conduct is correct, he will be obeyed without the issuing of orders. If his personal conduct is not correct, he may issue orders, but they will not be followed.

岁寒,然后知松柏之后凋也。Only when the year becomes cold do we know how the pine and the cypress are the last to fade.

见义不为,无勇也。To see what is right and not to do it is want of courage.

见贤思齐焉,见不贤而内自省也。When we see men of worth, we should think of equalling them; when we see men of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves.

君子欲讷于言,而敏于行。The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct.

三军可夺师也,匹夫不可夺志也。The commander of the forces of a large state may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.

知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。The wise are free from perplexities; the virtuous from anxiety; and the bold from fear.

克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉。为仁由己,而由人乎哉。To subdue one's self and return to propriety, is perfect virtue. If a man can for one day subdue himself and return to propriety, all under heaven will ascribe perfect virtue to him. Is the practice of perfect virtue from a man himself, or is it from others?

君子敬而无失,与人恭而有礼。四海之内,皆兄弟也,君子何患乎无兄弟也。Let the superior man never fail reverentially to order his own conduct, and let him be respectful to others and observant of propriety:-- then all within the whole country will be his brothers. What has the superior man to do with being distressed because he has no brothers?

君子成人之美,不成人之恶,小人反是。The superior man seeks to perfect the admirable qualities of men, and does not seek to perfect their bad qualities. The mean man does the opposite of this.

何以报德?以直报怨,以德报德。With what then will you recompense kindness? Recompense injury with justice, and recompense kindness with kindness.

巧言乱德。小不忍,则乱大谋。Specious words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans.

道不同,不相为谋。Those whose courses are different cannot lay plans for one another.

更多相关推荐:
40句唯美英语语录

40句唯美英语语录句句经典值得收藏1RelationshipsdontneedpromisestermsampconditionsItjustneedsTWOpeoplewhocantrustampwhocan...

英语经典语录

1LifeisshortBreaktherulesforgivequicklykissslowlylovetrulylaughuncontrollablyandneverregretanythingthatma...

英语经典语录

Onedayinretrospecttheyearsofstrugglewillstrikeyouasthemostbeautiful今日的奋斗会成为将来最美的回忆Behindeverybeautifulthi...

唯美英语语录

1Doingthebestatthismomentputsyouinthebestplaceforthenextmoment这一刻尽量做下一刻容易做2Bethankfulforwhatyouhaveyou39l...

英语经典语录

ThebestwaytogetoversomeoneistogetundersomeoneelseGossipGirl忘记某个人最好的方法就是喜欢上其他人绯闻女孩Althoughwefightwebickerd...

经典英语语录

Somtimesyouhavetoletgoofthingsyoulovesothere39sroomforbetterthingstocomeintoyourlife有些事我们必须放弃才有精力迎接更美好的生活...

英语经典语录集锦

英语经典语录集锦1Themoreyoucarethemoreyouhavetolose越在意你失去的就越多2Wemustacceptfinitedisappointmentbutwemustneverlosei...

经典英语台词

经典英文电影台词有必要都背下来英语会很强悍20xx07221911ShawshankRedemption肖申克的救赎1Youknowsomebirdsarenotmeanttobecagedtheirfeath...

经典电影英语台词

ShawshankRedemption肖申克的救赎1Youknowsomebirdsarenotmeanttobecagedtheirfeathersarejusttoobright你知道有些鸟儿是注定不会被关...

经典英语语录

RememberwhatshouldberememberedandforgetwhatshouldbeforgottenAlterwhatischangeableandacceptwhatismutable记住...

《琅琊榜》英语经典台词

免费领取价值188元英语体验课程想领取轻甲Q219xx61847琅琊榜英语经典台词EnglishclassiclinesofquotNirvanainFirequot以下是小编收集的琅琊榜里面的经典台词供大家欣...

值得背诵的英语电影台词

值得背的电影台词ShawshankRedemption肖申克的救赎1Youknowsomebirdsarenotmeanttobecagedtheirfeathersarejusttoobright你知道有些鸟...

英语语录(43篇)