对应分析spss例析
在现实研究中,研究人员很多情况下所关心的除行和列本身变量之间关系外,更想了解行列变量之间的相互关系;将R和Q型分析合二为一;对应分析应运而生。
对应分析(Correspondence analysis)也称关联分析、R-Q型因子分析,是近年新发展起来的一种多元相依变量统计分析技术,通过分析由定性变量构成的交互汇总表来揭示变量间的联系。可以揭示同一变量的各个类别之间的差异,以及不同变量各个类别之间的对应关系。
主要应用在市场细分、产品定位、地质研究以及计算机工程等领域中。原因在于,它是一种视觉化的数据分析方法,它能够将几组看不出任何联系的数据,通过视觉上可以接受的定位图展现出来。
对应分析的基本思想是将一个联列表的行和列中各元素的比例结构以点的形式在较低维的空间中表示出来。
它最大特点是能把众多的样品和众多的变量同时作到同一张图解上,将样品的大类及其属性在图上直观而又明了地表示出来,具有直观性。另外,它还省去了因子选择和因子轴旋转等复杂的数学运算及中间过程,可以从因子载荷图上对样品进行直观的分类,而且能够指示分类的主要参数
(主因子)以及分类的依据,是一种直观、简单、方便的多元统计方法。
对应分析法整个处理过程由两部分组成:表格和关联图。对应分析法中的表格是一个二维的表格,由行和列组成。每一行代表事物的一个属性,依次排开。列则代表不同的事物本身,它由样本集合构成,排列顺序并没有特别的要求。在关联图上,各个样本都浓缩为一个点集合,而样本的属性变量在图上同样也是以点集合的形式显示出来。
第二篇:英文论文中“such as, for example, e.g., i.e., etc., et al. ”的用法分析
英文论文中“such as, for example, e.g., i.e., etc., et al. ”的用法分析
黄龙旺 龚汉忠
(上海交通大学学报编辑部, 20xx30,上海)
在英文论文的编辑加工中,常会遇到such as, for example, e. g. , i. e. , etc. 和et al. 的错误及混淆使用。这里,举例分析这几个词的意义,并阐述其正确用法。
1) such as。常列举同类人或事物中的几个例子。
其典型的表示式为a plural + such as + single instance( s) of the group to which the plural refers。
正确使用的是: The Arts Faculty deals only with humanities subjects such as history and literature.
混淆使用的是: The Science Faculty deals only with the measurable such as physics and seismology.
论文中常出现such as与and so on或etc. 连用, 这是不正确的。
① 如 It is noted that the features such as clean cut ratio denoted by Rc , die roll height denoted by Hdr and die roll width denoted by Wdr , and so on (有的出现etc.) , are better than the ones with the other models.
应为 It is noted that the features, such as clean cut ratio denoted by Rc , die roll height denoted by Hdr and die roll width denoted by Wdr , are better than the ones with the other models.
当使用such as时,读者已理解后面接着的会是一些不完整的列举,因此不需加上and so on或 etc. 等。
② 因为such as是对前面的复数名词部分起列举作用,若全部列举出,要改用namely,意思为“即”。文章中出现的He knows four languages, such as Chinese, English, Japanese and German,应将such as改成namely(或i. e. )及后面加逗号, 即He knows four languages, namely, Chinese, English, Japanese and German.
③ 用such as来形容复数名词( the plural)可以放在such与as中间,一般插在被列举事物与前面的名词之间。
2) for example。用来举例说明,由它引出介绍普遍概念的例子,使用范围要比such as自由。可以出现在句首、句末或有时可作为独立语,插在句中,不影响句子其他部分的语法关系。
例如, Cryptography operations, for example, decryption or signing, in a given period only involve the corresponding temporary secret key without further access to the helper.
同样for example ( e. g. )表示泛泛地举几个例子,并没有囊括所有的实例,其中就已经包含“等等”,如果再加etc. 或and so on,就画蛇添足了。
如论文中出现的这句话是不当的:Writing instructors focus on a number of complex skills that require extensive practice (e. g. , organization, clear expression, logical thinking, etc. 正确的为e. g. , organization, clear expression, and logical thinking.
3) e. g.。是拉丁文exempli gratia的缩写,意思是“举个例子,比如”,等同于“for example”,目的是用例子来说明前面的观点,用法与for example相同。
4) i. e.。源于拉丁语,是id est的简略形式。其意思就是“那就是说,换句话说”,等同于“that is, in other words”和“namely”,目的是用来进一步解释前面所说的观点。
正确的用法是Use a comma to enclose ( i. e. , both before and after) the year in a month day year sequence. 而文章中出现的这句The evaluation noted that the employee had frequently exhibited irresponsible behavior ( i. e. , coming to work late, failing to complete projects) ,应该用“e. g. ”而不是用“i. e. ”,因为插入句是对“irresponsible behavior”的列举补充。
5) etc.。是et cetera的缩写,意思是“等等”,相当于“and so on”。可用来列举事物,若要列举人,则需用et al. 或用and others。
6) et al.。是拉丁文简写。其一为et alibi (以及其他地方) ,相当于and elsewhere;其二为et alii (以及其他人) ,相当于and others。