帐号
第二篇:授权书格式一之填写
授權書格式一之填寫?明
一、授權人?:請將授權人之姓名、性別、出生?月日、出生地、護照或身分證
號碼、住址,逐?詳實填寫。
二、被授權人?:依被授權人之姓名、性別、出生?月日、出生地、 身分證字號、
戶籍住址逐?詳實填寫。
三、房地標示及權?範圍:依授權處分房地標示範圍填寫。
?如:土地標示:台?市 區 段 小段 地號土地(全
部或持分 分之 )
房屋標示:台?市 區 ? 段 巷 ? 號 ?建物
(全部或權?範圍 分之 )
四、授權事項?:
(一)依實際授權事項填寫,非授權事項勿須填寫。
?如:代?本人就前開(土地、建物)全權?使(辦?出售、移轉、贈
與、出典、 抵押、 出租、分割、補(換)發權?書?、征收稅
款等手續及其他有關權?變?管?、收?、處分等?為)。
?如:代?本人?取戶籍謄本或辦?有關戶籍登記事項等。
(二)授權事項為授權國內親友代為辦?有關?動產處分事宜者,務須於房地
標示及權?範圍?內逐一?明所處分之房地標示。如授權事項為授權國
內親友代為辦?有關遺產繼承登記事宜者,應詳載房地標示,倘確無法
詳填,至少應填寫?動產所在地之縣(市)名稱,以?我駐外?處寄送
授權書副本予該等?動產所在地之縣市政府轉其所屬地政事務所審查
核對,以保障當事人權?;否則駐外?處無法辦?函轉備查手續,將會
造成延誤。
(三)授權事項僅為代?印鑑證明者,宜以「印鑑登記辦法」規定之「委任書」
填寫之。倘使用本授權書則須比照該「委任書」內容填寫。即本人未曾
辦?過印鑑登記者,須先註明:「代?本人申請印鑑登記」;其欲變?登
記者,亦須比照註明;同時亦須註明所授權?取之印鑑證明份?,以?
國內戶政單位作業並保障授權人權?。
?如:代?本人申請印鑑登記並?取印鑑證明 份。
(四)依據內政部八十一?五月二十七日訂頒之「申請土地登記應附文件法?
補充規定」第三十?點第二款規定,?外僑民授權國內親友辦??動產
登記,該授權書經我駐外單位簽證者,免附授權人印鑑證明。
五、授權期間?:由授權人自?填寫,俾?確定授權之起算及終止日期。
?、授權書內容?得塗改,如填寫錯誤,應全份重新填寫或由授權人於?正處簽
章以示負責,再由駐外?處加蓋校正章。
七、授權書內如有空?應加蓋「本?空白」戳記,房地標示及權?範圍?及授權
事項?內如有空白處,應在?接最後一?文字末尾處(或左方),加蓋「以下空白」戳記。
Instructions
1. Principal: Provide the Principal’s name, sex, date of birth, birthplace, passport/ID
numbers and address.
2. Agent: Provide the Agent’s name, sex, date of birth, birthplace, ID numbers and
registered address.
3. Land Location and Extent of Ownership: (denoting the subject lands/buildings)
For example: : Land No. District, Taipei ownership) : Floor, alley, ownership)
4. Scope of Authorization:
(1) Describe the scope of authorization. For example, the Agent is authorized to handle the
sale, transfer, gifting, mortgaging, leasing, or dividing of the subject lands/buildings, re-issuance of land/building deeds, tax payments, and other matters related to the management, proceeds, and disposals of the subject lands/buildings.
For example: the Agent is authorized to receive and/or apply for the certificate of household registration.
(2) If the Scope of Authorization is related to authorizing relatives/friends in the ROC to
dispose of lands/buildings on behalf of the Principal, the applicant shall provide detailed information on the “Land Location and Extent of Ownership” and the “Competent Land Office.” If the Scope of Authorization is related to authorizing relatives/friends in the ROC as Agents to apply for registration of inheritance on behalf of the Principal, the applicant shall provide detailed information of the Land Location, or the name of the county (city) in which the subject land(s)/building(s) is/are located in case the detailed information is not being available. This is to ensure that the Overseas Mission can send copies of this document to the local government, then the competent land office, for verification purpose. Without such information, the verification and the registration process may be delayed.
(3) For matters related to the receiving of the seal certificate on behalf of the Principal, the
applicant shall use the Letter of Appointment as described in the Regulations of Seal
Registration. If the applicant wishes to use this Power of Attorney instead, he/she shall
include all information as required in the Letter of Appointment. If the Principal has
not applied for a seal certificate before, a supplementary phrase such as “to apply for
seal registration on behalf of the Principal” shall be included in the Power of Attorney.
If the Principal wishes to ask the Agent to apply for a change of registered seal on
his/her behalf, the phrase shall be changed accordingly. The applicant shall also specify
the number of copies to be issued.
For example: authorizing the Agent to apply for and receive copies of the
seal certificate.
(4) According to Section 2, Article 36 of the Supply Orders of Application for Registration
Shall be Submitted Documents enacted on May 27, 1992 by the Ministry of Interior,
when an overseas ROC citizen authorizes relatives/friends to apply for property
registration on his/her behalf, a seal certificate from the authorizer may be waived if
the Power of Attorney is authenticated by an ROC Overseas Mission.
5. Duration of Authorization: The Principal shall specify the duration of authorization in
order to decide when this document starts and ceases to take effect.
6. The contents of the Power of Attorney shall not be altered. In case of mistakes occurring
while completing this document, the applicant shall either fill out a new application form or sign or attach his/her seal on the mistake(s) and have the Overseas Mission attach a correction mark on the mistake(s) as proof of the truthfulness of the document.
7. A “Blank” mark shall be stamped in the boxes of the Power of Attorney in case of
unavailability of information. If the information provided in the boxes marked “Land Location,” “Extent of Ownership” and “Scope of Authorization” is not sufficient for the spaces to be filled, the applicant shall stamp “Blank” behind the last word written.