论气象科技英语中长句的翻译方法
摘要:长句是一种很常见的英语语言现象,在气象科技英语中尤为如此。如果一个句子太长,则往往会造成理解和翻译上的困难。本文研究气象科技英语的长句句法特征,分析气象科技英语长句翻译的方法。
1.引言(说明:这一部分阐明①长句在气象科技英语中的应用之广泛;②举些简单例子说明气象科技英语中长句的复杂性;③气象科技英语中长句翻译的重要性。)
2.气象科技英语长句的句法结构
2.1大量使用并列结构或分句(举两个分别使用短语并列结构和分句的气象英语长句为例)
2.2大量使用名词化结构(举一个使用名词化结构的典型气象英语长句为例)
2.3修饰语长(举一个典型的修饰语长的气象英语长句)
3.气象科技英语长句的译法
3.1顺译法
3.2倒译法
3.3中庸主义法
3.4分译法
(说明:对于以上四种方法都一一阐明在什么情况下使用,并分别举出1-2个例子进行分析与翻译。
4.结语(①指出以上的气象科技英语译法只是粗略的归纳,运用于常见句型中;②说明掌握一定的气象英语长句的结构和译法的重要性;③掌握一定方法后,要做好气象科技英语翻译也需要不断扩充知识,掌握新词,提高英语水平。)
参考文献
…… …… 余下全文