篇一 :历年政府工作报告中英文对照版和

历年政府工作报告中英文对照版和《经济学家》中英文对照版建议多看看,上面的习题最好都亲自做一下,三级没多大难度,充分准备应该可以通过

汉英翻译技巧的培养(translation competence development)应涉及以下内容:

一.要培养对英语的语感和悟性(language intuition – open and alert mind to pick up idioms, specific expressions, etc.);

二.要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluation capacity – judgment);

三.要培养对英语的洞察能力和剖析能力(power of observation – insight);

四.要培养对英语细微特征的反应能力(linguistic nuances alertness); -

五.要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性(social-cultural sensitivity – cross-cultural awareness);

六.要培养对英语和汉语之间差别的意识 (sense of differences between Chinese and English);

七.要培养对英语和汉语之间的辩证关系的认识 (awareness of the dialectic relationship between Chinese and English);

八.要培养对英语“洋为中用”的意识 (“use things foreign to serve Chinese purposes”);

九.要培养对英语 “学以致用” 的意识 (apply what you have learned in your translation);

十.要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式 (a multi-tier approach )。

…… …… 余下全文

篇二 :温总理2912政府工作报告中英文对照

Premier Wen's government work report

温家宝2012政府工作报告摘要双语对照

昨天上午9时,十一届全国人大五次会议在人民大会堂开幕,听取国务院总理温家宝作政府工作报告,审查年度计划报告和预算报告。以下是政府工作报告的摘要双语对照。

Following are the highlights of a government work report distributed to media ahead the annual session of the National People's Congress (NPC) Monday morning.

The report is expected to be delivered by Premier Wen Jiabao at the session.

第一部分

MAJOR TARGETS FOR 2012

国内生产总值增长7.5%

-- GDP will grow by 7.5 percent.

居民消费价格涨幅控制在4%左右

-- Consumer Price Index (CPI) increase will be kept around 4 percent.

城镇新增-- More than 9 million new jobs will be created in towns and cities. The registered urban unemployment rate will be kept at 4.6 percent or lower.

进出口总额增长10%左右,国际收支状况继续改善。

-- The volume of total exports and imports will increase by around 10 percent.

…… …… 余下全文