英语美文(摘抄1)

时间:2024.3.15

英语美文(摘抄)

All that is beautiful poems and passages of life things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts. 万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想

Think it over... 好好想想??

today we have higher buildings and wider highways, but shorter temperaments and narrower points of view; 今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;

we spend more, but enjoy less; 我们消耗的更多,享受到的却更少;

we have bigger houses, but smaller families; 我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了; we have more compromises, but less time; 我们妥协更多,时间更少;

we have more knowledge, but less judgment; 我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了;

we have more medicines, but less health; 我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意; we have multiplied out possessions, but reduced out values; 我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了;

we talk much, we love only a little, and we hate too much; we reached the moon and came back, but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors; we have conquered the outer space, but not our inner space; we have higher income, but less morals; these are times with more liberty, but less joy; we have much more food, but less nutrition; these are the days in which it takes two salaries for each home, but divorces increase; these are times of finer houses, but more broken homes; All that is beautiful poems and passages of life things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts. That’s why I propose, that as of today; You do not keep anything for a special occasion. Because every day that you live is a special occasion. search for knowledge, read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs; spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, visit the places you love; life is a chain of moments of enjoyment; not only about survival; use your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it. Remove from your vocabulary phrases like “one of these days “or "someday"; let's write that letter we thought of writing "one of these days"! let's tell our families and friends how much we love them; do not delay anything that adds laughter and joy to your life; every day, every hour, and every minute is special; and you don't know if it will be your last.

我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了; 我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心;我们的收入增加了,但我们的道德却少了;我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少;我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了;现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了;现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭;这就是我为什么要说,让我们从今天开始;不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别;寻找更多的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法;花多点时间和朋友与家人在一起,吃你爱吃的食物,去你想去的地方;生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存;举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧!从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”;曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧!告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们;

1

英语美文(摘抄)

不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情;每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别;你无从知道这是否最后一刻

2


第二篇:英语美文摘抄范文下载


1. Thrift

[导读]本文论述了节俭这一美德的重要。文章围绕论点展开,层次分明。

这篇文章也是sunny最喜欢的文章之一,非常深入!(选取任意两个段落背诵)

Thrift is the foundation of all greatness. It is applied not only to money matters, but to everything else in life—the wise use of one's time, ability, and energy. In short, thrift is the scientific management of one's money, of one's time, of one's affairs, and of one's self.

Thrift is the best word for us. It makes fortune. It uplifts character. It improves the quality of the individual. The exercise of thrift has a very healthful reaction upon all the other faculties. The habit of thrift denotes self-control. It is a proof that a man is not a hopeless victim of his weakness. It is a proof that he is the master of himself as well as of his finances.

Thrift is an educator. A thrifty man thinks and plans. He has a program. He has a certain amount of independence. If you have cultivated thrift, it means that you have the ability to control your desires and that you are developing some of the grandest human qualities—self-reliance, independence, prudence, and foresight.

We know that all great nations are founded on thrift. The ancient Roman Empire degenerated and came to an end when it ceased to be thrifty. Yet thrift does not require superior courage. It needs no fervent resolution, but only a little patient self-denial. And BEGIN is its device!

[注释]

thrift: n. economy; frugality. 节俭;俭约。 fortune: n. a great deal of money or property. 钱财

uplift v.: improve. 提高; Healthful reaction: helpful reaction. 有助的反应

faculty: n. ability. 能力 victim: n. person sacrificed. 牺牲者

finances: n. money; private income. 钱财;个人所得

thrifty: adj. economical; frugal. 节俭的

program: n. plan of what is to be done. 计划

grandest human qualities: noblest character. 最高尚的品德

self-reliance: n. reliance on one?s own power. 自恃 prudence: n.

caution. 谨慎

foresight: n. power to see or realize beforehand. 先见 degenerate: v. decline. 衰颓

fervent resolution: Intense determination. 非常的决心 self-denial: n. self-control. 克己

2. Advice To A Young Man

[导读]罗伯特·伯德特 (Robert Jones Burdette)的作品逻辑严密,层层推进,富有感染力。(选出任意一段进行背诵)

Remember, my son, you have to work. Whether you handle a pick or a pen, a wheel-barrow or a set of books, digging ditches or editing a paper, ringing an auction bell or writing funny things, you must work. If you look around you will see the men who are the most able to live the rest of their days without work are the men who work the hardest. Don't be afraid of killing yourself with overwork. It is beyond your power to do that on the sunny side of thirty. They die sometimes, but it is because they quit work at six in the evening, and do not go home until two in the morning. It?s the interval that kills, my son. The work gives you an appetite for your meals; it lends solidity to your slumbers, it gives you a perfect and grateful appreciation of a holiday.

There are young men who do not work, but the world is not proud of them. It does not know their names, even it simply speaks of them as “old So-and-So?s boy”. Nobody likes them; the great, busy world doesn?t know that they are there. So find out what you want to be and do, and take off your coat and make a dust in the world. The busier you are, the less harm you will be apt to get into, the sweeter will be your sleep, the brighter and happier your holidays, and the better satisfied will the world be with you.

[注释]

son: young man. 年轻人 pick n: a sharp-pointed iron tool used in digging. 锄头 wheel-barrow n: a small vehicle with one wheel and two handles, used for moving small loads. 手推车

a set of books: a set of accounts. 一套帐簿 ditch n: a channel dug in the ground. 沟

paper: newspaper. 报纸

auction n: a public sale in which goods are sold to the highest bidder. 拍卖

overwork n: too much work. 工作过劳

on the sunny side of thirty: below thirty years of age. 三十岁以内

interval n: the time between events. 间隔时间

The work gives you an appetite for you meals:工作会增加你的食欲

it lends solidity to your slumbers: the work makes you sleep soundly. 工作会使你安然入睡 it gives you a perfect and grateful appreciation of a holiday:工作会使你心满意足地享受假日So-and-So: a certain person. 某人

take off your coat: keep up your spirits. 脱下你的外衣,意即提起你的精神

make a dust in the world: become prominent in the world. 扬名于世

the…the…: by how much….by so much. 愈…. 愈….

apt to get into: liable to suffer. 易于遭受

3. Books(选择任意两段背诵)

[导读]塞缪尔·斯迈尔斯(Samuel Smiles)英国作家,以道德教诲的作品“自助” (Self-Help,1859)最为有名。

A man may usually be known by the books he reads, as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book—just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, "Love me, love my dog." But there is more wisdom in this: "Love me, love my book." The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

A good book is often the best urn of a life, enshrining the best thoughts of which that life was capable; for the world of a man's life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words and golden thoughts, which, remembered and cherished, become our abiding companions and comforters. "They are never alone," said Sir Philip Sidney, "that are accompanied by noble thoughts." The good and true thought may in time of temptation be as an angel of mercy purifying and guarding the soul. It also enshrines the germs of action, for good words almost invariably inspire to good works.

company: 陪伴adversity: 不幸, 逆境 distress: 悲痛, 穷困console : vt. 安慰 affinity: 吸引力, 亲合力 bond: 结合, 粘结urn:壶。这一句的意思是:好书常如最精美的宝器,珍藏着人的一生思想的精华。enshrine: 铭记abiding: adj.持久的Sir Philip Sidney: 菲利普·悉尼爵士英国作家。

[参考译文] 书为友

观其友而知其人,同样,察一个人读些什么书就可知他的为人,只因书与人一样,也能做人之友。无论是书还是人,我们都应该择其最佳者为友。

一本好书可以成为人的挚友,古往今来,恒久不变。所有朋友中,书本最为耐心而又令人愉悦。我们身处逆境灰心沮丧时,书本并不变脸抛弃我们,始终如一,友爱接纳。我们年轻时,书本给我们以欢娱和陶冶;我们老迈时,又予我们以慰藉和鼓励。

黑兹利特曾说:“书香轻拂沁心灵,诗行轻滑渗血液。青春时所读之书,垂暮时依然会回想,仿佛就在身边发生。书籍价廉物美,我们就在书香中呼吸。”

一本好书往往就是作者的人生结晶,里面蕴藏着他穷其一生的求索成果。因为人一生的世界大多就是其思想的世界,故而最优秀的书籍也就是至理名言和辉煌思想的富藏。这些思想若能铭记在心,就成为我们永久的朋友和永恒的慰藉。菲利普·悉尼爵士说得好:“与高尚思想为伴的人永不寂寞。”在我们受诱惑时,美好纯真的思想如同仁慈的天使,净化卫护着我们的灵魂,并蕴含着我们行动的萌芽,因为金玉良言总能激励我们美好的行为。

4. Jane Eyre

[导读]夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte)的《简爱》通过简·爱的自述,描绘的是一个出身贫苦家庭,长相平凡,无依无靠的女家庭教师的曲折遭遇。简,成为纯洁、热情、坦率、爱好真理,敢于追求幸福的女性的象征,因而形象鲜明。作品成功之处还在于作者在对人性的描述中,我们隐约看到了自己,卑劣或美丽的人性,而觉得心有戚戚焉。

?I tell you I must go!? I retorted, roused to something like passion. ?Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton? - A machine without feeling? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips,and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! - I have as much soul as you, - and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: - it is my spirit that addresses your spirit; just as if

both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal, - as we are!?

注释: retort: 反驳, 反击 automaton: 机器人morsel: (食物)一口, 少量

snatch: 攫取 dash: 泼溅 obscure: 身份卑微的

conventionality: 惯例, 俗套, 老一套 mortal: 人类的

对应的翻译:“难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂和心

肠了?——你不是想错了吗?——我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充

实! 要是上帝赐予我一点姿色和财富,我会使你难以离开我,就像现在我很难

离开你一样,我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我

的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平

等——本来就如此!”

Sunny?s feeling: 太棒了!这一段是绝对的经典,无需多言,不敢掠美。

5. Frankness

Miss Yuan?s feeling: 精辟!绝妙!(背诵任意两段)

[导读] 作者Robert E. Lee。文中的第一段,常常为人们所引用。诵读时注意虚拟语气和情态动词的用法。

You must study to be frank with the world: frankness is the child of honesty and courage. Say just what you mean to do, on every occasion. If a friend asks a favor, you should grant it, if it is reasonable; if not, tell him plainly why you cannot. You would wrong him and wrong yourself by equivocation of any kind.

Never do a wrong thing to make a friend or keep one. The man who requires you to do so is dearly purchased at a sacrifice. Deal kindly but firmly with all your classmates. You will find it the policy which wears best. Above all, do not appear to others what you are not.

If you have any fault to find with any one, tell him, not others, of what you complain. There is no more dangerous experiment than that of undertaking to do one thing before a man?s face and another behind his back. We should say and do nothing to the injury of any one. It is not only a matter of principle, but also the path of peace and honor.

[注释]

frankness n.: candidness; outspokenness. 坦白;率直。 Occasion: timely opportunity. 时机。 favor n.: kindness; friendly regard. 恩惠;眷顾。 grant v.: allow; give. 同意,允许;给。

reasonable adj.: proper; rational. 正当的;合理的。 plainly adv.: frankly. 坦白地。 wrong v.: do injustice to. 得罪。

equivocation n.: using expressions of uncertain meaning. 支吾其辞, 模棱两可的话。 wear: endure. 持久。

have any fault to find with: criticize unfavorably; blame. 指摘;责备。

undertaking: promising. 允许。

6. Lincoln?s Gettysburg Address (选择任意一段背诵)

[导读]:葛底斯堡在美国宾夕法尼亚州。1863年7月1日至3日,北军在此重创了南军,扭转了战争局势。此战役后这里修了一个战争牺牲者的公墓。本篇是1863年公墓落成典礼上的演说词。

Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But in a larger sense we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract.

The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us — that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion, — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom,—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

[注释]: 八十七年以前,我们的祖先在这大陆上建立了一个新的国家,它孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。当前,我们正在从事一次伟大的内战,我们在考验,究竟这个国家,或任何一个有这种主这种信仰的国家,是否能长久存在。我们今天在这场内战的一个伟大的战场上聚会,我们要献出这个战场的一部分,给那些为这个国家的长存而付出了生命的人作为他们最后的安息之所。尽管这样做是适当的、应该的,但在更大的意义上说,我们不能奉献这片土地——我们不能使之神圣——我们不能使之尊严,因为那些曾经在这里奋斗的勇士们(死去的和活着的)已经使这块土地圣化了,远非我们的微薄能力所能再增减。

世人不会特别留意,更不会长久记得我们在此地所说的话,但那些勇士们

在这里所做过的事,世界将永远不会忘记。相反,我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的事业。我们应该在此献身于我们面前未竟的伟大任务--由于他们的光荣牺牲,我们应该从那些为这个事业已经付出了一切的死者身上获得更坚定的信念;我们在此立志誓愿,不能让勇士白白牺牲--要使这个国家在上帝庇佑之下,得到新生的自由--要让这个属于人民、依靠人民、为了人民的政府与世长存!

7. Love Your Life Henry David Thoreau 亨利 大卫 梭罗

(选取任意两段背诵即可) 非常好 !强烈推荐!

However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is.

You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours even in a poor-house. the setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace.

The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable.

Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.

无论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。

你要爱你的生活,尽管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同在早春融化。我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。

城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。

视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。找旧的,回到那里去。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。

8. What I have lived for ------Bertrand

Russell (只背诵红色字体部分)

伯特兰·罗素(1872—1970),英国哲学家、数学家、逻辑学家,分析哲学主要创始人,世界和平运动倡导者,获19xx年诺贝尔文学奖。

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

三种单纯而又异常强烈的情感控制着我的生活:对爱的渴望,对知识的渴求,还有因人类遭受痛苦而产生的难以忍受的怜悯。这三种情感,有如三股劲风,卷着我到处飘零,倏忽无定,飞越深深的苦海,濒临绝望的边缘。

我寻求爱,首先是因为爱能让人感到无比幸福——这幸福的感觉如此强烈,我恨不得拿我的余生去换取几个小时的幸福感。我寻求爱的第二个原因是,爱能解除孤寂感——一旦陷入可怕的孤寂之中,灵魂颤抖着从世界的边缘上窥视过去,却只见那又寒又冷、深不可测、毫无生气的深渊。我寻求爱的最后一个原因是,在爱的欢聚中,我看到圣者和诗人们在想象中所预见的天堂景象的神秘缩影。这就是我的追求,尽管对人生而言这好象有点儿可望不可及,但我最终还是如愿以偿了。

我以丝毫不减的热情寻求知识。我发愿要了解人心。我发愿去探究群星闪耀的秘密。我也曾努力理解毕达哥拉斯赋予数的力量,在他那里,数主宰了万物的流变。结果我获得了一点,而不是很多的知识。

爱和知识尽可能的将我引向高高的天空。但是怜悯又往往把我拽回大地。痛哭的回声在我心中回荡不已。饥荒中的儿童,被统治者蹂躏的受害者,成为子女累赘并被他们嫌弃的无助的老人,充满孤寂、贫困和痛苦的世界,这诸多苦难成

为对人类生活理想的讽刺。我渴望减轻邪恶导致的痛苦,但是我无能为力,就连我自己也难免其苦。

这就是我的生活。我发现这样活着很有意义,倘若机会容许,我会欣然回到世上再活一次。

9. The Four Freedoms 富兰克林

In the future days, which we seek to make secure, we look forward to a world founded upon four essential human freedoms.

The first is freedom of speech and expression―everywhere in the world. The second is freedom of every person to worship God in his own way―everywhere in the world. The third is freedom from want―which, translated into world terms, means economic understandings which will secure to every nation a healthy peace time life for its inhabitants―everywhere in the world. The forth is freedom from fear which, translated into world terms, means a world-wide reduction of armaments to such a point and in such a thorough fashion that no nation will be in a position to commit an act of physical aggression against any neighbor--anywhere in the world.

我们努力保证未来的岁月能够安定,我们期待着将来有一个建立在四项人类基本自由基础之上的世界

第一是在世界的一切地方,一切人都有言论与表达意见的自由。

第二是在世界的一切地方,一切人都有自由以自己的方式崇拜上帝。

第三是免于匮乏的自由。从世界范围的意义上说就是在经济上达到谅解,保证世界的一切地方,每一个国家的居民都能够过一种健康的和平生活。

第四是免于恐惧的自由。从世界范围的意义上说就是进行世界性的彻底裁军,使世界上的一切地方,没有任何一个国家有能力向任何邻国发起侵略行动。

10. Youth by Samuel Ullman (选择任意两段背诵)

Youth is not just a stage of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of imagination, a vigor of the emotions. It is the freshness of the deep spring of life.

Youth means the predominance of courage over timidity, of adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by living a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, doubt, self-distrust, fear and despair---these bow the head and turn the growing spirit back to dust.

Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the love of wonder, the sweet amazement of the stars and the star like things, the undoubted challenge of events, the unfailing childlike appetite for what-next and the joy of the game of living. You are as young as your faith, as old as your doubt, as young as your self-confidence, as old as your fear, as young as your hope, as old as your despair.

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进去压倒苟安,如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

11. Of Studies by Francis Bacon

Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business. // For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned. //To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. // They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.

读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹,全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接,而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。(王佐良译) 12. The Joy of Life

Wise men of ancient times and successful men of today have told us that labor is sweet. Its reward is not material gain but what one becomes by it. Work does much more for us than just giving us a living. The real joys of life come from doing something and doing it well. All of us hope for success, but it is illusive and hard to keep. It nearly always slips away from one like sand through the fingers, like water through a leaky pail, unless it is held tight by hard work, day by day, night by night, year in year out. Everyone who fears failure should work harder and harder with a faithful heart as long as he lasts.

13. True Nobility by Ernest Hemingway

(选取任意两段背诵)

In a calm sea every man is a pilot. But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest----it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.

In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.

I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.

To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

在平静的海平面上,每个人都可以成为领航员。

但如果只有阳光而没有阴影,只有欢乐而没有痛苦,那就不是完整的人生。就拿最幸福的人来说吧——他的幸福是一团纠结的纱线。痛苦和幸福轮番而至,让我们悲喜交集,甚至死亡都让人生更为可爱。人们在生命的严肃深刻,在悲伤与丧亲的阴影下,才最接近真实的自我。

在生活和事业的各个方面,才智的功能远不如性格,头脑的功能远不如心性,天分远不如自制力、毅力与教养。

我始终认为内心开始过严肃生活的人,他外在的生活会开始变得更为简朴。在一个奢侈浪费的年代,但愿我能让世人了解:人类真正的需求是多么的稀少。

不重蹈覆辙才是真正的醒悟。比别人优秀并无任何高贵之处,真正的高贵在于超越从前的自我。

14. I have a dream(节选,选取任意三小段背诵)

I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal."

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today.

I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

我要对你们说,朋友们,尽管眼前存在着困难挫折,我仍然有一个梦想。它是深深扎根于 “美国梦”的一个梦想。

我有一个梦想:总有一天,这个国家将站起来,实践民族信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等。”

我有一个梦想:总有一天,在佐治亚州的红土山陵上,昔日奴隶的孩子和昔日奴隶主的孩子,能够情同手足地同坐一堂。

我有一个梦想:总有一天,即使在密西西比州——这个遭受不公和压迫烈焰煎熬的沙漠州能够改造成一个自由公正的绿洲。

我有一个梦想:,我的四个孩子总有一天能够生活在评判他们时不看肤色而看内在品质的国家里。我今天有一个梦想。

我有一个梦想:总有一天亚拉巴马州,它的州长目前口口声声是干预和废除,能够变成这样一个局面:黑人男孩和女孩,能够和白人的男孩和女孩携手同行,如同兄弟姐妹。我今天有这么一个梦想!

15. City

The city as a center where ,any day in any year, there may be a fresh encounter with a new talents, a keen mind or a gifted specialist---this is essential to the life of a country. To play this role in our lives a city must have a soul---a university, a great art or music school, a cathedral or a great mosque or temple, a great laboratory or scientific center, as well as the libraries and museums and galleries that bring past and present together, a city must be a place where groups of women and men are seeking and developing the highest things they know.

By Margaret Mead: World Enough

城市

城市是个中心,任何一年的任何一天,都可能在此邂逅初出茅庐的天才,敏捷的头脑,或是有天赋的专家―――这是一个国家的生活必不可少的。在我们的生活中,要起到这个作用,一个城市必须拥有一个灵魂——一所大学,一所伟大的艺术或音乐学校,一座大教堂或清真寺或庙宇,一个大型实验室或科学中心,以及图书馆和博物馆还有美术馆,这些地方能把过去与现在萃集一处。三五成群的女士和男人都在探求和推进他们懂得是至高无上的事物,一个城市必须是这样一个所在。

玛格丽特 米德: 尘世

更多相关推荐:
短篇美文摘抄

1突然开始怀念花开粉色的樱蓝色的龙胆堇色的熏衣草由近而远延伸向远方天空的尽头我是一个孤独行走的孩子沿着这条细细的路嗅着花的芬芳倾恋在身后影子遮住的过去头顶是纷飞樱花的绚烂手边是宁静龙胆的幽忧身旁是淡愁熏衣草的温...

美文摘抄

生命的辉煌拒绝的不是平凡而是平庸所以春风得意时多些缅想只要别背叛美丽的初衷窘迫失意时多些憧憬只要别虚构不醒的苦梦用心泉熄灭如火的嫉妒用心泉冲尽如尘的虚荣生命才会获得无限的轻松絮絮低语的心泉明白地告诉你人心并不是...

200字美文摘抄30篇超经典

200字美文摘抄30篇超经典1一夜成冬秋何须恋恋一夜成冬秋何须恋恋一夜成冬秋何须恋恋作者风信子风乍起云翻涌成雨依稀能够闻到冬的气息于是总是特别怀念家乡的冬天风很轻云很淡阳光很暖晒过的棉被上弥漫淡淡的阳光的清香陪...

400、500、600字美文摘抄

美文摘抄一昂首便惊褪了满空的星子一壶酒便醉了整个天下如果说竹林的连绵绿浪让人心旷神怡江南的清浅流水使人留恋往返的话那么面对昆仑山脉的峰峦起伏我们只能有震撼磅礴来形容了昆仑自古以来就吸引佛界道家在这里建寺筑观养性...

美文摘抄

经典美文摘抄茫茫人海芸芸众生有多少人都羡慕有多少人流连那众星捧月门庭若市的荣耀那酒席间觥筹交错谈笑嬉闹的惬意或是并肩花前月下畅谈春云夏雨的浪漫或是他乡遇故知高山伴流水的充实还有游走交际场往来风月阁的浮华然而梦想...

经典美文摘抄欣赏

人生价值活得精彩要有理想生命可以归结为一种简单的选择要么忙于生存要么赶着去死活着不是为活着而活着生命是一个过程这个过程美好而又绚丽多彩春天观察小草发出嫩绿的芽很是开心夏天闻着君子兰飘来的淡淡清香很是悠哉秋天体会...

美文摘抄

美文摘抄半片黄叶落下我听到一丝生命枯萎的声音是的雁子又要南飞了树杈上又只剩下了枯枝泉水渐渐干涸寒意悄然袭来这一切都告诉我冬天到了在我看来冬天是最不浪漫的季节特别是南方的冬天它看不到北方的银装素裹冰天雪地也看不到...

美文摘抄

破阵子为陈同甫赋壮词以寄醉里挑灯看剑梦回吹角连营八百里分麾下灸五十弦翻塞外声沙场点秋兵马作的卢飞快弓如霹雳弦惊了却君王天下事嬴得生前身后名可怜白发生破阵子少日春风满眼而今秋叶辞柯便好消磨心下事莫忆寻常醉後歌可怜...

高中语文美文欣赏

高一语文作文专题之美文欣赏高一班流浪的二胡陈荣力有一个精灵漂泊如三春之水清冷似冬夜之月有一个精灵惆怅如初夏细雨幽怨似深秋桂子有一个精灵它注定了永远都在流浪二胡江南流浪的二胡蒙古包轱轳车风吹草低见牛羊的大草原注定...

美文摘抄doc

美文摘抄1许多人缺少的不是美而是自信的气质记住自信本身就是一种美有了积极的心态就容易成功2只有自己真的相信自己才能让别人相信你3一个人可能犯错误但是不能丧失尊严只有捍卫了自己的尊严信念才不会缺失人生的阵地才不会...

高中语文美文欣赏:

1美文欣赏生命的痕迹岁月如歌我匆匆走过了蓦然回首却不知是否拥有许多作为一名本科毕业生我拿着简历尴尬地面对着都市的天空太阳冷笑一下便隐进云层此时此刻大学往事已沉淀为一种遥远的历史回味昨日的彷徨迷惑总有一种莫名其妙...

美文摘抄

1几米说当你喜欢我的时候我不喜欢你当你爱上我的时候我喜欢上你当你离开我的时候我却爱上你是你走的太快还是我跟不上你的脚步我们错过了诺亚方舟错过了泰坦尼克号错过了一切惊险与不惊险我们还要继续错过但是多年后你若未娶我...

语文美文摘抄(38篇)