德语爱情用语

时间:2024.4.20

ich liebe dich~

我爱你

ich mag dich~

我喜欢你

ich vermisse dich sehr oft~

我常常想念你

ich will dich ~

我要你 (...)

Nur mit dir ist mein leben Komplett~

只有和你在一起我的人生才完整~

Du bist mein feur~

你是我的火焰(比较肉麻~哈哈)

Du machst mich verueckt~

你让我疯狂~

Küss mich sanft~

轻轻吻我~(太肉麻了,自己倒先)

Du bist wichtig fuer mich~

你对我来说很重要~

Lass mich in deine Arme

让我在你的怀抱里

Ich brauche deine Waerme

我需要你的温暖

Ich will dich in meinen armen halten

我想要把你搂在怀里

Ich will mit dir zusammen sein~

我要和你在一起

Streichel mich bitte~

请爱抚我~(狂倒)

Ich werde niemals aufh?ren, dich zu lieben,auch in tausend Jahren nicht

我永远不会停止爱你,即使是过一千年 (这是die prinzen的歌曲的一句歌词) Mein Schaetz~mein liebling~

亲爱的

Ich gehoert dir

我属于你

Ich bin dein

我是你的

Ich liebe dich heiss und innig

我热烈的爱着你

Ich hab noch niemanden so tief geliebt

我还从未那么深爱过谁

Als ich dich zum ersten mal sah,hab ich mich heimlich in dich verliebt 从第一次见到你起,我就开始暗恋你了

Du bist mein, ich bin dein!!!

你是我的,我是你的

Ich hab noch niemanden so tief geliebt

我还从未那么深爱过谁

Ich fühle mich wie ein Teil von dir,

我觉得我就是你的一部分

Ich bin dicht bei dir~

我想靠近你

Unsere Liebe hat kein Ende

我们的爱地老天荒

1) Die Liebe ist ein Wunder, das immer wieder moeglich, das Boese eine Tatsache, die immer vorhanden ist.

爱是奇迹,随时可能发生,恶是事实,永远存在。

2) Ewige Liebe: die Ewigkeit in ihrer vergaenglichsten Form.

爱之永恒:这永恒性即体现于其易逝的形式。

3) Auch ist das vielleicht nicht eigentlich Liebe, wenn ich sage, dass Du mir das Liebste bist; Liebe ist, dass Du mir das Messer bist, mit dem ich in mir wuehle.

当我说,你是我的最爱的时候,也许那并不是真正的爱;真正的爱是,对我而言,你像剜心的尖刀那样刻骨铭心。

4) Die Liebe ist so unproblematisch wie ein Fahrzeug. Problematisch sind nur die Lenker, die Fahrgaeste und die Strasse.

无疑,爱就像辆机车。换的是司机、乘客和道路。

5) Liebe ist der Entschluss, das Ganze eines Menschen zu bejahen, die Einzelheiten moegen sein, wie sie wollen.

爱意味着这样的决定,肯定主流,放任末节。

1) Je mehr wir einen Menschen lieben, desto weniger sollten wir ihm schmeicheln.

真正的爱慕不表现为谄媚。

2) Die Liebe ist vielleicht der hoechste Versuch, den die Natur macht, um das Individuum aus sich heraus und zu dem anderen hinzufuehren.

爱情,也许是改变天性的最努力的尝试,要将利己引为利他。

3) Das Verlangen nach Gegenliebe ist nicht das Verlangen der Liebe, sondern der Eitelkeit. 要求对方回报的爱并不是真爱,那只是自负。

4) Die Liebe ist das einzige Maerchen, das mit keinem "es war einmal " beginnt - aber schliesst. 只有讲爱情童话的时候,“从前”意味着结束,而不是开始。

5) Liebe ist gemeinsame Freude an der wechselseitigen Unvollkommenheit.

爱情持久的秘密,就是两个人对彼此缺点相互打趣。


第二篇:成都德语培训:德语爱情文章:Stürmische See


法亚小语种 成都德语培训

德语爱情文章:Stürmische See

Ich stehe am Fenster und schaue über die D?cher der Stadt hinaus. Ende eines Sommertages. Die Sonne senkt sich über die D?cher, hüllt die Umgebung in ein goldenes Licht ein. Es erinnert mich an den Sommer an der Algarve. An jenen Sommer, in dem ich die Liebe fand und der mir beinahe mein Leben gekostet h?tte. Damals war ich zw?lf Jahre alt. Zart und zerbrechlich wie eine Porzellanpuppe.

Zu jener Zeit fuhren wir jeden Sommer mit Freunden an die Algarve wo wir in zwei nebeneinander liegendenden Bungalows wohnten. Unsere Freunde hatten einen um fünf Jahre ?lteren Sohn, Tom. Von meinem Zimmer aus konnte ich die steilen Klippen sehen, die ins tosende Meer ragten. Die Wellen erinnerten mich an

Drachenzungen, die die Felsw?nde leckte. Wegen des Meerl?rms konnte ich in den hei?en N?chten kein Auge zudrücken.

Jeden Morgen verabredete sich Tom mit Freunden am Strand, um zu Segeln, Surfen, von Felsen zu springen. Mich fragte er nie. Kein Wunder. Meine Eltern erlaubten mir wegen meiner psychologisch bedingten Atemnot keine sportliche Aktivit?t. Stattdessen machte ich mich über die Büchersch?tze meines Vaters her: Mein Vater,

法亚小语种 ein passionierter Leser, schleppte jeden Sommer einen Koffer voller Klassiker der Weltliteratur mit. Für uns Kinder waren diese Bücher tabu, weswegen, leuchtete mir nicht ein. Umso

interessanter waren sie für mich. Ich holte alle seine Bücher in mein Zimmer, und baute sie auf dem Schreibtisch auf, den Titel für jedermann gut leserlich. Da waren Namen darunter wie Goethe, Schiller, Thomas und Heinrich Mann, D?blin, Tucholsky. Immer wenn jemand eintrat, schnappte ich mir schnell ein Buch, und tat so, als lese ich eifrig.

Einmal steckte Tom seinen Kopf hinein, warf mir einen Blick zu, was ich sah, als ich hinter dem Buch hervorlugte, und flüsterte seinem Begleiter zu: "Komm, sie hat wichtigeres vor."

Kaum hatte er mir den Rücken zugekehrt, schlich ich ihm nach. Unsere Bungalows lagen auf einem kleinen Hügel, von dem aus genau hundert Steinstufen zum Meer herunterführten. Steinh?uschen mit winzigen G?rten s?umten beide Seiten der Treppe. Die

Treppenumgebung war mein Paradies der Düfte und Kl?nge. Nirgendwo an dem Ferienort summte und brummte, zirpte, gluckste und duftete es so bet?rend und mannigfaltig wie auf dem Weg zum Meer. Ich braucht immer doppelt so lang wie die anderen, weil ich immer wieder mit geschlossenen Augen stehen blieb, bevor ich weiterging. Tom schien für diese Sch?nheit kein Interesse zu haben.

法亚小语种 Doch diesmal ignorierte auch ich die Düfte und Kl?nge. Barfu? rannte ich die Treppe hinunter, immer in geh?rigem Abstand zu Tom. Am Strand dr?ngten sich die K?rper der Sonnenanbeter. W?hrend ich mich um die Menschen herumschl?ngelte, verlor ich Tom aus den Augen. Schlie?lich entdeckte ich ihn auf dem Meer stehend wieder. Zuerst hielt ich ihn für eine Wiedergeburt Jesu, doch schlie?lich sah ich, dass er auf einem Surfbrett balancierte. Der Bitte aus dem Lautsprecher, das Wasser - sofort, aber sofort - zu verlassen, kam er nicht nach. Er trotzte der Naturgewalt. Die

Lautsprecherstimme schallte einige Male drohend über den Strand - vergebens.

Mit voller Wucht warf er sich in die Wellen, wurde zurückgeschleudert. Pl?tzlich verschluckte ihn wie ein

Meeresungeheuer die sch?umende See. Gaffer hatten sich am Ufer aufgereiht, und suchten mit ihren Blicken die See ab. Dort irgendwo musste er sein. Ich n?herte mich dem Ort des Geschehens. Als Tom wieder auftauchte, ging ein Raunen und Seufzen durch die Menge. Schlie?lich steig Tom aus dem Meer. Mit hocherhobenem Kopf. Das Wasser perlte an ihm herab. Wie ein Feldherr, der eben eine entscheidende Schlacht geschlagen hatte, schritt er durch die gaffende Menge, und ignorierte jeden einzelnen. Ich hatte mich auf einen Felsvorsprung am Rande des Strands gesetzt.

法亚小语种 "Hey, Ala, was machst du hier? Ich denke, du gehst nicht an den Strand?", rief er mir von weitem zu.

Ich l?chelte. "Ich hatte die Nase voll von meinen Büchern." Er setzte sich neben mich. "Ich war richtig gut, heute. Endlich habe ich den Sprung geschafft. Ich habe ihn die ganze Woche lang geübt. Hast du es gesehen, Ala? Hast du es gesehen?" "Wie sollte ich es übersehen haben?"

"Ich wusste es! Ich bin der Beste!" Tom sprang auf und rief im Laufen: "Morgen fahre ich mit dem Schlauchboot, Ala. Kommst du mit?"

Ich schlief sehr schlecht. Ich w?lzte mich im Schlafschwei?, im Traumschwei? und Traumfetzen. Ich rang mit mir. Meine Eltern würden es nie erlauben. Doch ich wusste, dass ich mitkommen musste.

Am n?chsten Morgen hingen schwere, dunkle Wolken über dem Meer und ein kühler Wind hatte die wenigen Badeg?ste vom Strand geweht. Beim gemeinsamen Frühstück mit unseren Freunden verkündetet Tom: "Wir fahren heute mit dem Boot. Ala und ich."

"Bei dem Wetter?", fragte seine Mutter nur. Sie wusste, dass sie ihn nicht aufhalten konnte. Wie erwartet verboten mir meine Eltern, mitzukommen. Sie schickten mich auf mein Zimmer.

Tom sp?hte zu mir hinein, bevor er ging. "Hey, Ala. Komm mit. Das

法亚小语种 wird ein Riesenspa?. Deine Eltern sind hinter dem Haus. Sie werden nicht sehen, dass du weg bist." Er grinste. So wie er grinste wusste ich, dass er etwas ausgeheckt hatte.

Die See sch?umte und b?umte sich auf gegen die Kraft des Mondes, die sie nach oben schob. Tom trug das Schlauchboot auf seinem Kopf. "Komm Ala, du brauchst keine Angst zu haben."

Das Boot schaukelte noch bevor er es ins Wasser schob. Sogar der Boden schwankte unter mir. Nur mit Mühe konnte ich mich zwingen, nicht zurück zu laufen. Doch Tom dr?ngte. Die See tobte. Tom rief: "Komm Ala, es ist nicht so gef?hrlich."

Ich hielt mich mit beiden H?nden an den Bootsr?ndern fest und starrte ins Wasser, mir schwindelte. Tom ruderte es weit hinaus. Gischt spritzte in mein Gesicht, ich kniff die Augen zusammen. "Ala!" Der gellende Schrei Toms lie? mich erschaudern. Ich riss die Augen auf. "Schnell, Ala!" Ich sprang auf und versuchte auf dem Boot zu balancieren. Die Wellen donnerten gegen den Bootsboden, es h?tte nicht viel gefehlt, und es w?re untergegangen. "Ala!" "Was ist?" "Ala, ein Hai!" Tom zeigte auf eine Schwanzflosse. Wasser sch?umte auf. Unsere Kleider waren schon v?llig durchn?sst.

Ich wollte schreien. Doch ich sah Toms Gesicht: Angstverzerrt, als habe er eben die einstürzenden Türme des World-Trade-Centers

法亚小语种 live gesehen. Ich tat so, als sei ich v?llig gelassen, wusste ich doch, dass ich ihm in dieser Situation eine liebevolle Freundin sein musste. "Beruhig dich, Tom", sagte ich. "Wir schaffen es. In meinem Innersten wütete ein Sturm. In Toms Gesicht spiegelte sich ein Glanz von Verwunderung, doch er schrie gegen das Brüllen des Wassers an: "Ala, wir müssen weg hier."

Er warf mir einen Paddel zu. Ich hatte meine Panik nicht mehr unter Kontrolle. Schon spürte ich das Kitzeln der Z?hne des Hais an meinen Fu?sohlen, sah, wie sich das Wasser mit Blut rot f?rbte, sah unsere zerfetzten Leiber untergehen. Ich lie? das Ruder fallen. "Dumme Gans, du sollst paddeln!"

Es hatte zu regnen begonnen. Ich streckte die Hand nach dem Paddel aus, zog sie sofort wieder zurück. Was, wenn der Hai nach ihm schnappte, und nach mir dazu und ich in die blaue Tiefe hinuntergesogen werden würde? Die Flosse n?herte sich unverkennbar.

"Ich hole es!"

Ich stellte mich auf mein Ende ein.

"Sei vorsichtig Ala", sagte Tom. Aus seinem Blick sprach echte Sorge. Wegen meiner Atemnot hoffte ich auf eine schnelle

Bewusstlosigkeit. Sobald das Wasser sprudelnd um mich str?mte, war es soweit. Alles wurde schwarz.

法亚小语种 Als ich aufwachte, spürte ich etwas Weiches - Toms Scho? - unter meinem Hinterkopf, und harten Felsen unter meinem Rücken und den Beinen. "Ala, um Gottes willen, Ala." Tom t?tschelte mein Gesicht kr?ftig. "Gott sei Dank du atmest wieder. Es tut mir leid, Ala. Es war alles nur Spa?. Die Haiflosse war nur Attrappe. Ich wollte deine Reaktion testen." Seine Stimme klang zerknirscht. "Mach die Augen wieder auf, Ala! Bitte."

Jetzt erst recht nicht. Tom strich eine Str?hne aus meinem nassen Gesicht und küsste mich auf die Stirn. "Bitte, Ala, ?ffne deine Augen. Dann bring ich dich zu deinen Eltern zurück."

更多相关推荐:
网络爱情情感语录

网络爱情情感语录如若不是那场流年错爱有怎知我亦可淡然如水你还欠我一句对不起但是我不想再说没关系对于世界而言你是一个人对于我而言你便是整个世界没有人和我一样在离你很近很近的地方独自渴望地老天荒如果不再爱你我就不会...

经典语句心情大全

经典语句心情大全有时候突然就不想工作了有时候会突然想要喝几杯有时候会想要独自旅行有时候就想结婚了我们的脑子里有那么多的念头可是仅仅只是想想而已或许我们真的需要一些勇气为一些突然蹦出的念头而尝试一下也许它会带给你...

心情语录

心情语录1、有时候,一点微不足道的肯定,对我却意义非凡。2、人静而后安,安而能后定,定而能后慧,慧而能后悟,悟而能后得。3、他殷勤,那是他刚刚爱上你。他笨拙,那是他深深爱着你。他从容,那是他已厌倦你。4、伤害你…

经典语句心情大全

经典语句心情大全有时候突然就不想工作了有时候会突然想要喝几杯有时候会想要独自旅行有时候就想结婚了我们的脑子里有那么多的念头可是仅仅只是想想而已或许我们真的需要一些勇气为一些突然蹦出的念头而尝试一下也许它会带给你...

20xx情感语录

情感语录我们最孤独的不是缺少知己而是在心途中迷失了自己忘了来时的方向找不到去时的路我们最痛苦的不是失去了珍爱的人与物而是在灵魂深处少了一方宁静的空间让自己在浮躁中遗弃了那些宝贵的精神我们最需要的不是别人的怜悯或...

20条经典唯美的微博爱情语录

20条经典唯美的微博爱情语录一有一种爱明明是深爱却表达不完美有一种爱明知要放弃却不甘心就此离开有一种爱明知是煎熬却又躲不掉有一种爱明知无前路心却早已收不回有一种爱明知会受伤却不愿放手有一种爱明知要等待却傻傻独自...

莎士比亚 爱情 语录

莎士比亚爱情名言第一部分名言哲理篇爱比杀人重罪更难隐藏爱情的黑夜有中午的阳光爱的力量是和平从不顾理性成规和荣辱它能使一切恐惧震惊和痛苦在身受时化作甜蜜爱情是一朵生长在绝崖边缘的花要想采摘它必须有勇气爱情不过是一...

爱情语录

转爱老婆语录转载自草样年华转载于20xx年06月04日1328阅读1评论0分类个人日记举报安慰胖子老婆的语录具体如下感动版老婆你一定要多保重阿诚恳版你是我们家最重要的人物安慰版其实你的腰比有宝宝时细了好多感激版...

20xx年最伤感的127条情感语录

20xx年最伤感的127条情感语录1心里有座坟葬着未亡人心中有道痕拒绝任何人心里有道疤刻着你我他2一个人的秋千荡的是寂寞3一个人的快乐是快乐俩个人的快乐是幸福我找到了快乐却与幸福擦肩而过4我就是这样的人宁为玉碎...

爱情语录

暗恋的人总是经过一段暗恋后变得坚强也已成长成长到接受别人的爱亦或去追求所爱而这一切好像与那个人无关那个人何其无辜被爱时他丝毫不知情被爱后别人的坚强也好似和他无关但不得不承认他无意中造就了一个人的蜕变和成长所以那...

爱情语录

yiersan1从喜欢到爱很慢从爱到不爱很难从爱到恨一瞬间2没有爱绝对没有恨两个人的真正结束是从连恨都没有的时候开始的3喜欢一个人不知道喜欢他的什么地方恨却不同你会恨的很明白4这就像我们记不起别人对我们的好但对...

爱情语录

爱情语录分类默认栏目1当自己为这段感情做出了最大的努力后结果怎样就让它顺其自然吧曾经努力与付出后已无悔无憾了2以一种积极主动的姿态去争取他的专一如果不行那就继续以一种积极主动的姿态去坚持你自己的专一在另一个人身...

爱情心情语录(46篇)