最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作
1 浅谈汉英时间隐喻的文化异同
2 An analysis of Female Images in The House on Mango Street from the Perspective of Feminism
3 从目的论角度分析中西方商业广告语的差异
4 从《远大前程》看狄更斯的家庭理想
5 浅析《理智与情感》中理性在婚姻中重要性
6 浅析国际商务谈判成功之道
7 论爱伦坡的恐怖小说创作及其特点
8 南方时代变迁中的胜利者与失败者——《飘》中主要角色的性格与命运对比
9 从《看得见风景的房间》分析E.M.福斯特笔下的女性意识
10 从及物性角度分析童话的文体特征
11 On the Death of Francis Macomber
12 论电影翻译中的创造性叛逆——以《肖申克的救赎》为例
13 从心理学角度谈中国学生英语学习中典型语法错误的产生原因及其应对策略
14 从《傲慢与偏见》看现代爱情观
15 艾米莉?狄金森诗歌中的动物意象研究
16 论科技英语翻译中美学原则的运用
17 还《失乐园》中撒旦的本来面目
18 英汉恭维语及其应答的对比分析
19 浅析英汉词汇中的性别歧视现象及其成因
20 大学生英语听力两种辅助活动实证研究
21 从好莱坞电影中吸血鬼形象的演变看人性冲突
22 浅析《睡谷传奇》中的浪漫主义
23 英汉思维方式差异对英译汉结构处理的影响
24 《莫比迪克》中不同的人物特点
25
26 从广告层面比较研究中美文化差异
27 《人性的污点》中主要人物的悲剧命运与社会原因的分析
28 凯瑟琳与苔丝悲剧命运的比较
29 从语用学角度分析简?奥斯丁的《爱玛》中的会话含义
30 孤独而坚强的灵魂--《被遗弃的韦瑟罗尔奶奶》中爱伦?韦瑟罗尔的性格分析 31 理想之梦的破灭——探析《了不起的盖茨比》与美国梦
32 中西跨文化交际中非语言行为的比较研究
33 中美企业文化差异研究
34 从电影《刮痧》看中西文化冲突
35 An Analysis of the Translation of Film Titles
36 商务信函中委婉语的语用功能分析—基于xx公司商务往来信函
37 《吉姆老爷》中吉姆的性格分析
38 《基督山伯爵》中的复仇,复活以及宽恕
39 身势语在基础英语教学中的应用
40 清教主义对美国文化的影响
41 中学英语语法教学的重要性及可行的方法
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85 浅析《野性的呼唤》中的“野性”与“人性” 从交际方式的角度比较中美课堂差异 论中英商业广告及其翻译 《女勇士》中的华裔女性形象浅析 探析《最蓝的眼睛》中女主人公的悲剧根源 从词汇对等角度看《红楼梦》中“笑”一词的英译 从合作原则浅析《飞屋环游记》中的言语幽默 小说《鲁滨逊漂流记》中的精神力量分析 文化视野下的中美家庭教育方法的比较 《苔丝》中的女性与自然 《乞力马扎罗山上的雪》中的生与死 中美饮食文化差异及其相互影响 别样的美丽——析《厄舍古屋的倒塌》中无处不在的哥特式风格 从性别歧视浅析两位复仇女性之困境——美狄亚及莎乐美 语言迁移对第二语言习得的影响的试探性分析研究 论西尔维娅?普拉斯诗歌中的死亡意象 对《红字》中罗杰齐灵沃斯的新认识 中美商务谈判的风格差异 从叶芝的诗歌看象征主义的发展 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析 从关联理论看《阿甘正传》的字幕翻译 中外汽车文化对比研究 从约翰邓恩的“奇思妙喻”中透视他矛盾的情感观 合作学习模式在高中英语口语教学中的应用 论《红字》中的博爱精神 非语言行为在英语交流中的应用 哥特文化--十字架背后的光 论《献给爱米莉的玫瑰》的艺术创作特征 Domestication and Foreignization in Idioms Translation 从《无名的裘德》看哈代的现代性意识 Scarlett: A Feminist Preacher in the Old Time 透过《飘》看现代女性对待生活的态度 接受美学理论在广告翻译中的运用 On the Tragic Death of Martin Eden 中文标语翻译的语用学视角 合作教学理论在初中英语阅读中的运用 简论颜色词的文化内涵和翻译 论《了不起的盖茨比》中爵士乐时代的新潮女郎 美剧字幕中的译者主体性——以美剧Gossip Girl第一季为例 文化差异视域下英语报刊硬新闻的翻译 浅析张培基的散文翻译风格 《傲慢与偏见》中人物对白之语用学分析 《嘉莉妹妹》中的象征主义
86 解析《简爱》的帝国主义意识
87 Analysis of the New Female Scarlett in Gone with the Wind
88 高中学生英语词汇学习现状研究综述
89 《宠儿》中的女性形象分析
90 The Heroism in The Old Man and the Sea
91 英汉禁忌语对比研究
92 威廉?福克纳《喧哗与骚动》中的现代主义
93 论自然主义在《野性的呼唤》中的体现
94 《查特莱夫人的情人》中肉体与灵魂的平衡
95 分析简爱的美
96 商务谈判中的模糊语的使用
97 奥巴马胜利演讲的语篇分析
98 神经漫游者中的两个世界
99 英语国家国歌中爱国主义的话语建构
100 《鲁滨逊漂流记》中的个人主义
101 英汉文化差异对习语翻译的影响
102 On the Feminist Consciousness Reflected in Pride and Prejudice
103 《纯真年代》女性意识探析
104 中美拒绝策略研究
105 The Comparison of the Two Main Characters in Daniel Defoe’s Roxana and Emily Zola’s Nana
106 从奈达的功能对等看句式转换在《青铜女像》译本中的应用
107 从文化视角看汉英翻译中的语篇连贯性
108 The Comparison and Translation of English and Chinese Idioms
109 有关“生命”概念隐喻的英汉对比研究
110 继承与颠覆—解读《傲慢与偏见》中的“灰姑娘”模式
111 浅析《汤姆叔叔的小屋》中黑奴的命运
112 论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻
113 旅游宣传资料翻译中的语用因素
114 Biblical Ideas on Women and Sex
115 论翻译的艺术
116 《先知》中倒装句文体功能的研究
117 目的论指导下的英文影视名称的翻译
118 英汉恭维语及其应答的对比分析
119 论中美广告中所反映的文化价值观差异
120 论跨文化交际中的中西文化冲突
121 试论英语中的歧义与翻译
122 高中英语写作作业的反馈及实施效果
123 论国际商务非礼貌言语行为
124 从女权主义视角解读《简爱》
125 浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由
126 从动画片《喜羊羊与灰太狼》和《猫和老鼠》对比中美儿童教育的差异
127 浅析《了不起的盖茨比》中的象征
128 英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究
129 中西亲子关系对比性研究
130 On Elizabeth’s Rebellious Spirit in Pride and Prejudice
131 魔幻现实主义在《所罗门之歌》中的应用
132 从《老人与海》看海明威小说中的英雄式人物的刻画
133
134 英汉社交称呼语礼貌规范和语用失误研究
135 The Narrative Strategy of Wuthering Heights
136 从认知的角度看委婉语中隐喻的理解
137 “自我”的迷失与重构:论卡勒德?胡塞尼《追风筝的人》(开题报告+论文 )
138 法律英语中的情态动词shall的翻译
139 张爱玲与简奥斯汀的讽刺艺术比较
140 译者主体性对翻译风格的影响分析
141 旅游标语英语翻译标准研究
142 从《印度之行》看福斯特的人文主义思想观
143 从功能对等角度分析英文电影片名汉译
144 浅析霍桑罪恶观在《拉帕西尼的女儿》中的体现
145 浅析《汤姆叔叔的小屋》对美国内战爆发的影响
146 《蒂凡尼的早餐》:从小说到电影
147 探讨中英文化差异——以宗教习语翻译为案例
148 英汉语言中红色联想意义的比较
149 中西方婚礼习俗的差异和融合
150 《哈利?波特》系列作品中颜色的象征意义
151 《纯真年代》中的女性主义
152 当代中美青年恭维言语行为对比研究
153 抱怨类外贸信函的语篇分析
154 Two Different Images of the Heroines in the Novel the Age of Innocence
155 A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer
156 《德伯家的苔丝》中苔丝人物性格分析
157 An Eco-Critical Approach to Moby Dick
158 李白对庞德和他的作品的影响
159 《奥特兰托堡》和《弗兰肯斯坦》中哥特元素的比较研究
160 英语广告中仿拟的关联分析
161 浅析小学汉英双语教学
162 英汉自谦语的对比研究
163 中式菜名的英译
164 English to Chinese Translation Methods
165 非英语专业大学生英语学习动机调查
166 英汉状语语序修辞对比与翻译
167 Conversational Humor in American Sitcoms——A Case Study of The Big Bang Theory 168 An Insight into Cause for Feminine Tragedy--A Case Study of A Rose for Emily 169 从文化差异的角度看《红楼梦》颜色词的英译
170 英语中的汉语外来词
171 浅析马拉默德小说《店员》中的“犹太性”
172 论散文翻译中的风格再现——以朱纯深、张培基英译《匆匆》为例
173
174 分析《悲惨世界》中冉?阿让的人物形象
175 从《老人与海》看海明威的生态意识
176 Study on the Basic Principles of Legal English Translation
177 The Embodiment of Xu Yuanchong’s“Beauty in Three Aspects”in the English Translation of Poetry of the Tang Dynasty
178 论《荆棘鸟》中的女性意识
179 商标翻译的本土化研究
180 《呼啸山庄》中男主人公人物分析
181 从哲学角度看中西餐具文化的差异
182 从四个主要人物的叙述结构来分析《蝇王》的主题意义
183 论《简爱》中的经济意识
184 从关联理论看《茶馆》两个英译本中修辞格的处理
185 《呼啸山庄》主人公希斯克利夫人物形象分析
186 高中英语写作中母语负迁移现象分析
187 意象手法在《永别了,武器》中的使用
188 东方主义视角下康拉德《黑暗的心脏》中西方殖民话语分析
189 浅析简?奥斯丁在《傲慢与偏见》中的女性主义
190 论《海浪》中体现的死亡意识和生命意识
191 浅析《最蓝的眼睛》中主流审美观对美国黑人的影响
192 浅析《喜福会》中的中美文化碰撞与融合
193 从美国梦看美国社会流动机制
194 中西方酒店文化比较与探讨
195 《动物农庄》的极权主义的研究
196 A Comparative Study of Jane Eyre and Vanity Fair——From the Perspective of Governess in Victorian Age
197 论《失乐园》中撒旦形象的矛盾性
198 英语环境公示语翻译中的问题以及解决方法
199 Cultural Differences Between English and Chinese Greetings
200 金融英语的规范性及翻译策略研究
第二篇:旅游英语翻译中的问题及解决方案
旅游英语翻译中的问题及解决方案
本文来自:http://www.cxfys.com/fyyw/e2cn/20xx-09-23/181.html
中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料等的翻译,动笔之前首先要了解英文相关资料的写作模式;其次要明确翻译的目的,即在有限的篇幅内向游客介绍具体的、实用的信息;最后还要明确译文的服务对象———以度假休闲为目的的、对中国知之甚少或一无所知的普通游客。只有这样,才能将原文的主要内容以读者喜闻乐见的形式呈现于读者面前。 外国人在有限的时间内尽可能多地了解中国文化,除了导游员的介绍,我们也不能忽视相关旅游资料的作用。旅游资料的种类很多,有图书、宣传画册、导游图、电视电影记录片和明信片等,它所涉及的内容五花八门,包罗万对象,以介绍中国旅游资源(旅游景点、旅游城市及旅游活动) 为主的旅行指南及对外宣传材料的汉译英问题。
景点名称的翻译:景点名称的翻译看似简单,但要译好译准,还需要译者对其有透彻的了解。一般的做法无非是音译、音译加意译和意译。景点名称是采取音译还是意译,要视情况而定,不可一概而论。例如,苏州著名的景点寒山寺,就不能译成Cold Hill Temple ,因其是取自一古代诗僧寒山之名, 故只能将其译成Hanshan Temple ; 又如: 拙政园( Garden of HumbleAdministrator) 是明嘉靖年间御史王献臣辞职回乡后在元大宏寺遗址所建造的别墅,并借用晋代潘岳《闲居赋》中“拙者之为政也”一句为园名。如果采用音译的方法,不仅这其中的历史人物、典故将不为读者所知,其园名及游园的雅趣也无从体会了。如果读者就无法对中国的宗教有更多的了解,使他们的中国之旅的收获大打折扣。还有“大观园”里的“稻香村”,名为“村”,实际不过一清朴农舍,所以要译成:Paddy Sweet Cottage.
旅游资料的翻:首先,要明确译文的体裁,了解英文同类材料的写作模式旅行指南、城市及旅游活动的对外宣传材料,其篇幅是有限的。译文的读者是那些对中国一无所知或知之甚少的英语国家的客人。要让他们在有限的篇幅内获得尽可能多的信息,译者应该了解英语国家这类材料的写作模式。这里我们不妨看一看美国密歇根州的MACKINAC 岛和ALPENA 市的旅游资料。其次,旅行指南、城市及旅游活动宣传材料的翻译不同于文献、科技资料、文学作品的翻译,由于篇幅有限,且译文读者只是来华旅游的普通游客而非对中国有一定了解的特殊人群,在翻译这些材料时,要充分考虑到读者的特点,中西方文化的差异,在不损原意的原则下,对原文进行增、删、改等“手术”,使译文具有实用性、指导性,能够让外国游客看懂,为他们所接受,从而真正达到对外宣传、促进旅游业发展的目的。
中英文的差异是不言而喻的。中文旅游资料在写作之初没有、也不必考虑以后要翻译成英语的问题。鉴于旅游资料的翻译不同于文学作品,文献资料等的翻译,动笔之前首先要了解英文相关资料的写作模式;其次要明确翻译的目的,即在有限的篇幅内向游客介绍具体的、实用的信息;最后还要明确译文的服务对象———以度假休闲为目的的、对中国知之甚少或一无所知的普通游客。只有这样,才能将原文的主要内容以读者喜闻乐见的形式呈现于读者面前。外国人在有限的时间内
尽可能多地了解中国文化,除了导游员的介绍,我们也不能忽视相关旅游资料的作用。旅游资料的种类很多,有图书、宣传画册、导游图、电视电影记录片和明信片等,它所涉及的内容五花八门,包罗万对象,以介绍中国旅游资源(旅游景点、旅游城市及旅游活动) 为主的旅行指南及对外宣传材料的汉译英问题。