胡主席20xx年新年贺词 日语同声传译版

时间:2024.4.13

【同声传译版】胡主席20xx年新年贺词

除夜の鐘がまもなく鳴り響き、20xx年がこれからやってきます。 この行く年を送り、新しい年を迎える喜ばしいときに、私は中国国際放送局、中央人民放送局と中央テレビを通じて、全国各民族の人民、香港特別行政区の同胞、マカオ特別行政区の同胞、台湾同胞と海外の華僑の同胞、それに世界各国の友人の皆さんに新年の挨拶を送ります。

新年的钟声就要敲响,20xx年的帷幕即将拉开。在这辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福!

20xx年は中華人民共和国の歴史上重要な一年でした。中国各民族人民は、新中国成立60周年を盛大に祝い、偉大な祖国が発展と進歩を遂げたことをこの上なく誇りに思い、新たなスタートラインに立ち、中国の特色をもつ社会主義事業を引き続き推し進めていく決意を固めました。国際金融危機という重大な衝撃を前に、中国各民族人民は、信念を固め、苦難に立ち向かい、心を一つにし、困難な時局を共同で克服し、経済の安定した比較的速い発展を維持することを経済活動のトップ任務とし、成長を保ち、民生を維持し、安定を守る諸活動の展開を統一的に計画し、経済の全般的回復を実現しました。中国の改革開放と社会主義の現代化建設は新たな著しい成果を収め、人民の生活レベルは改善を続け、社会は調和が取れ安定しています。中国は国際金融危機と気候変動などの対応における国際協力に進んで参与し、世界各国との交流と協力を拡大し、世界の平和と発展に新しく寄与しています。

20xx年是中华人民共和国历史上十分重要的一年。中国各族人民隆重庆祝新中国成立60周年,为伟大祖国的发展进步感到无比自豪,决心在新的起点上把中国特色社会主义事业继续推向前进。面对国际金融危机的严重冲击,中国各族人民坚定信心、迎难而上、万众一心、共克时艰,坚持把保持经济平稳较快发展作为经济工作的首要任务,统筹做好保增长、保民生、保稳定各项工作,实现了经济总体回升向好。中国改革开放和社会主义现代化建设取得新的显著成就,人民生活继续改善,社会保持和谐稳定。中国积极参加应对国际金融危机、气候变化等问题国际合作,扩大同世界各国交流合作,为世界和平与发展作出了新的贡献。

20xx年は中国の「第十一次五ヶ年計画」実施における最後の一年です。新しい年に、私たちは中国の特色を持つ社会主義の偉大な旗印を断固として高く掲げ、鄧小平理論と「三つの代表」論を指針とし、科学的発展理念を確実に実施し、マクロ的経済政策の連続性と安定性を維持し、積極的な財政政策と適度に余裕をもつ通貨政策をこれからも実施し、新しい情勢と状況を踏まえ、政策の即応性と柔軟性の向上に力を入れ、経済の成長の質と効果の向上、経済の発展モデルの転換と経済構造の調整、それに改革開放と自主的革新の推進をいっそう重視し、経済の成長活力と成長動力を強め、民生の改善や社会の調和と安定の維持をこれまで以上に重視し、国内と世界の二つの大局を統一考慮し、経済の安定した比較的速い発展を実現させ、いくらかゆとりのある社会を全面的に築き上げるプロセスを引き続き推し進めていきます。私たちは「一国二制度」、「香港人による香港管理」、「マカオ人によるマカオ管理」、高度の自治という方針を堅持し、広範な香港同胞、マカオ同胞と手を携え、香港とマカオの長期的な繁栄と発展を共同で維持していきます。私たちは、「平和統一、一国二制度」の方針を堅持し、台湾海峡両岸関係の平和な発展というテーマをしっかりつかみ、両岸の交流と協力を強め、両岸の人々のいっそうの幸せを目指していきます。

20xx年是中国实施“十一五”规划的最后一年。在新的一年里,我们将坚定不移高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,保持宏观经济政策的连续性和稳定性,继续实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,根据新形势新情况着力提高政策的针对性和灵活性,更加注重提高经济增长质量和效益,更加注重推动经济发展方式转变和经济结构调整,更加注重推进改革开放和自主创新、增强经济增长活力和动力,更加注重改善民生、保持社会和谐稳定,更加注重统筹国内国际两个大局,努力实现经济平稳较快发展,继续推进全面建设小康社会进程。我们将坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,同广大香港同胞、澳门同胞携手努力,保持香港、澳门长期繁荣稳定。

我们将坚持“和平统一、一国两制”的方针,牢牢把握两岸关系和平发展的主题,加强两岸交流合作,更好造福两岸同胞。

いまの世界は、大きく発展し、大きく変化し、大きく調整されていくという時期にあります。世界の多極化と経済のグローバル化は大きく進み、国際金融危機の影響はますます際立ち、気候の変動、エネルギー資源、公共衛生の安全など世界的問題は目立ってきており、国際的、かつ地域的なホット問題はあちこちで起きています。人類の平和と発展を促す崇高な事業を推進するには、世界各国人民が協力し、共に困難を克服していくことが必要です。

当今世界正处在大发展大变革大调整时期。世界多极化和经济全球化深入发展,国际金融危机影响继续显现,气候变化、能源资源、公共卫生安全等全球性问题突出,国际和地区热点问题此起彼伏。继续推进人类和平与发展的崇高事业,需要世界各国人民加强合作、同舟共济。

中国は平和、発展と協力の旗印を高く掲げ、世界平和を維持し、共同の発展を促していくという外交政策の趣旨を厳守し、平和発展の道を揺るぎなく歩み、互恵共栄の開放的戦略を終始実施し、平和共存五原則を踏まえ、これからもすべての国との友好協力を発展させ、国際金融危機と気候変動などへの対応における国際協力に引き続き参与し、各国人民と共に、持久的に平和で共に繁栄する調和の取れた世界を築き上げていくことを私はここで改めて表明します。

借此机会,我愿郑重重申,中国将高举和平、发展、合作旗帜,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨,始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,坚持在和平共处五项原则的基础上同所有国家发展友好合作,继续积极参加应对国际金融危机、气候变化等问题国际合作,同各国人民一道推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。

いま、われわれが共に住むこの地球では、まだ少なからぬ人々が、戦争、貧困、病気と自然災害などに苦しんでいます。中国人民はこれら人々の境遇に深く同情しており、これまでどおり、彼らにできる限りの援助を提供していきます。世界各国人民のたゆまぬ努力を通じて、世界文明は絶えず発展し、人類の福祉は絶えず増進されるものと信じています。

此时此刻,在我们共同生活的这个星球上,还有不少民众正蒙受着战争、贫穷、疾病、自然灾害等苦难的煎熬。中国人民深切同情他们的不幸境遇,将一如既往向他们提供力所能及的帮助。我相信,经过世界各国人民不懈努力,世界文明必将不断发展,人类福祉必将不断增进。

20xx年には「よりよい都市、よりよい生活」というテーマの世界博覧会が上海で行われます。私たちは世界各地の友人の万博への参加を歓迎しており、手を携え相互理解と友情を深める新しい一ページを書き記していきましょう。

20xx年,以“城市,让生活更美好”为主题的世界博览会将在中国上海举行。我们热忱欢迎五大洲的朋友们共襄这一盛举,共同谱写增进相互了解和友谊的新篇章。

最後に、みなさんの新しい年での幸せと健康を北京から祈っています。

最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!


第二篇:【同声传译版】胡主席20xx年新年贺词


除夜の鐘がまもなく鳴り響き、20xx年がこれからやってきます。 この行く年を送り、新しい年を迎える喜ばしいときに、私は中国国際放送局、中央人民放送局と中央テレビを通じて、全国各民族の人民、香港特別行政区の同胞、マカオ特別行政区の同胞、台湾同胞と海外の華僑の同胞、それに世界各国の友人の皆さんに新年の挨拶を送ります。 新年的钟声就要敲响,20xx年的帷幕即将拉开。在这辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝福!20xx年は中華人民共和国の歴史上重要な一年でした。中国各民族人民は、新中国成立60周年を盛大に祝い、偉大な祖国が発展と進歩を遂げたことをこの上なく誇りに思い、新たなスタートラインに立ち、中国の特色をもつ社会主義事業を引き続き推し進めていく決意を固めました。国際金融危機という重大な衝撃を前に、中国各民族人民は、信念を固め、苦難に立ち向かい、心を一つにし、困難な時局を共同で克服し、経済の安定した比較的速い発展を維持することを経済活動のトップ任務とし、成長を保ち、民生を維持し、安定を守る諸活動の展開を統一的に計画し、経済の全般的回復を実現しました。中国の改革開放と社会主義の現代化建設は新たな著しい成果を収め、人民の生活レベルは改善を続け、社会は調和が取れ安定しています。中国は国際金融危機と気候変動などの対応における国際協力に進んで参与し、世界各国との交流と協力を拡大し、世界の平和と発展に新しく寄与しています。 20xx年是中华人民共和国历史上十分重要的一年。中国各族人民隆重庆祝新中国成立60周年,为伟大祖国的发展进步感到无比自豪,决心在新的起点上把中国特色社会主义事业继续推向前进。面对国际金融危机的严重冲击,中国各族人民坚定信心、迎难而上、万众一心、共克时艰,坚持把保持经济平稳较快发展作为经济工作的首要任务,统筹做好保增长、保民生、保稳定各项工作,实现了经济总体回升向好。中国改革开放和社会主义现代化建设取得新的显著成就,人民生活继续改善,社会保持和谐稳定。中国积极参加应对国际金融危机、气候变化等问题国际合作,扩大同世界各国交流合作,为世界和平与发展作出了新的贡献。20xx年は中国の「第十一次五ヶ年計画」実施における最後の一年です。新しい年に、私

たちは中国の特色を持つ社会主義の偉大な旗印を断固として高く掲げ、鄧小平理論と「三つの代表」論を指針とし、科学的発展理念を確実に実施し、マクロ的経済政策の連続性と安定性を維持し、積極的な財政政策と適度に余裕をもつ通貨政策をこれからも実施し、新しい情勢と状況を踏まえ、政策の即応性と柔軟性の向上に力を入れ、経済の成長の質と効果の向上、経済の発展モデルの転換と経済構造の調整、それに改革開放と自主的革新の推進をいっそう重視し、経済の成長活力と成長動力を強め、民生の改善や社会の調和と安定の維持をこれまで以上に重視し、国内と世界の二つの大局を統一考慮し、経済の安定した比較的速い発展を実現させ、いくらかゆとりのある社会を全面的に築き上げるプロセスを引き続き推し進めていきます。私たちは「一国二制度」、「香港人による香港管理」、「マカオ人によるマカオ管理」、高度の自治という方針を堅持し、広範な香港同胞、マカオ同胞と手を携え、香港とマカオの長期的な繁栄と発展を共同で維持していきます。私たちは、「平和統一、一国二制度」の方針を堅持し、台湾海峡両岸関係の平和な発展というテーマをしっかりつかみ、両岸の交流と協力を強め、両岸の人々のいっそうの幸せを目指していきます。 20xx年是中国实施“十一五”规划的最后一年。在新的一年里,我们将坚定不移高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,保持宏观经济政策的连续性和稳定性,继续实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,根据新形势新情况着力提高政策的针对性和灵活性,更加注重提高经济增长质量和效益,更加注重推动经济发展方式转变和经济结构调整,更加注重推进改革开放和自主创新、增强经济增长活力和动力,更加注重改善民生、保持社会和谐稳定,更加注重统筹国内国际两个大局,努力实现经济平稳较快发展,继续推进全面建设小康社会进程。我们将坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,同广大香港同胞、澳门同胞携手努力,保持香港、澳门长期繁荣稳定。我们将坚持“和平统一、一国两制”的方针,牢牢把握两岸关系和平发展的主题,加强两岸交流合作,更好造福两岸同胞。いまの世界は、大きく発展し、大きく変化し、大きく調整されていくという時期にあります。世界の多極化と経済のグローバル化は大きく進み、国際金融危機の影響はますます際立

ち、気候の変動、エネルギー資源、公共衛生の安全など世界的問題は目立ってきており、国際的、かつ地域的なホット問題はあちこちで起きています。人類の平和と発展を促す崇高な事業を推進するには、世界各国人民が協力し、共に困難を克服していくことが必要です。 当今世界正处在大发展大变革大调整时期。世界多极化和经济全球化深入发展,国际金融危机影响继续显现,气候变化、能源资源、公共卫生安全等全球性问题突出,国际和地区热点问题此起彼伏。继续推进人类和平与发展的崇高事业,需要世界各国人民加强合作、同舟共济。中国は平和、発展と協力の旗印を高く掲げ、世界平和を維持し、共同の発展を促していくという外交政策の趣旨を厳守し、平和発展の道を揺るぎなく歩み、互恵共栄の開放的戦略を終始実施し、平和共存五原則を踏まえ、これからもすべての国との友好協力を発展させ、国際金融危機と気候変動などへの対応における国際協力に引き続き参与し、各国人民と共に、持久的に平和で共に繁栄する調和の取れた世界を築き上げていくことを私はここで改めて表明します。 借此机会,我愿郑重重申,中国将高举和平、发展、合作旗帜,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨,始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,坚持在和平共处五项原则的基础上同所有国家发展友好合作,继续积极参加应对国际金融危机、气候变化等问题国际合作,同各国人民一道推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。いま、われわれが共に住むこの地球では、まだ少なからぬ人々が、戦争、貧困、病気と自然災害などに苦しんでいます。中国人民はこれら人々の境遇に深く同情しており、これまでどおり、彼らにできる限りの援助を提供していきます。世界各国人民のたゆまぬ努力を通じて、世界文明は絶えず発展し、人類の福祉は絶えず増進されるものと信じています。 此时此刻,在我们共同生活的这个星球上,还有不少民众正蒙受着战争、贫穷、疾病、自然灾害等苦难的煎熬。中国人民深切同情他们的不幸境遇,将一如既往向他们提供力所能及的帮助。我相信,经过世界各国人民不懈努力,世界文明必将不断发展,人类福祉必将不断增进。20xx年には「よりよい都市、よりよい生活」というテーマの世界博覧会が上海で行われます。私たちは世界各地の友人の万博への参加を歓迎しており、手を携え相互理解と友情を深める新しい一ページを書き記していき

ましょう。 20xx年,以“城市,让生活更美好”为主题的世界博览会将在中国上海举行。我们热忱欢迎五大洲的朋友们共襄这一盛举,共同谱写增进相互了解和友谊的新篇章。最後に、みなさんの新しい年での幸せと健康を北京から祈っています。最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!

更多相关推荐:
主席新年贺词

二一六年新年贺词全文如下再过几个小时新年的钟声就要敲响了我们即将告别20xx年迎来20xx年的第一缕阳光在这辞旧迎新的时刻我向全国各族人民向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞向台湾同胞和海外侨胞向世界各国和...

20xx习主席新年贺词

20xx习主席新年贺词再过几个小时新年的钟声就要敲响了我们即将告别20xx年迎来20xx年的第一缕阳光在这辞旧迎新的时刻我向全国各族人民向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞向台湾同胞和海外侨胞向世界各国和各...

20xx年新年贺词大全

20xx年新年贺词大全20xx年新年贺词大全贺词一辞旧迎新回首过去心中涌出无限感慨首先感谢您在过去的20xx年对于我们的支持与帮助有您的通力配合及帮助让我们得以在20xx年取得了辉煌的成绩20xx年对于我们公司...

20xx最新猴年祝福语祝福短信新年贺词大全

20xx最新猴年祝福语祝福短信新年贺词大全1时间从指间溜走默默无闻中又一个新的年头寒来暑去春夏冬秋别在匆匆的奔走新年将近此情悠悠愿你猴年争上游幸福长长久2新年到美滋滋家家户户乐陶陶唱起歌跳起舞心情舒畅笑开颜挂灯...

20xx年集团主席新年致辞

20xx年集团主席新年致辞20xx年集团主席新年致辞亲爱的XX人大家新年好时间悄然走过了20xx充满希望的20xx年已经来临值此新春佳节来临之际我代表董事局向过去一年来努力工作辛勤付出的全体XX同仁致以新春的问...

20xx年新年贺词_新年祝词

厨师学校20xx年新年贺词新年祝词新年贺词集锦恭祝您的事业蒸蒸日上新年更有新气象福星高照万事如意祝您新年鸿运到路路迎财神祝您新年快乐身体健康愉快的笑声这是精神健康的可靠标记愿您在新的一年中天天都愉快日日有笑声瑞...

20xx年新年贺词大全

20xx年新年贺词大全新年又至送去大衣一件用它裹住温情怀揣浪漫的爱情兜满幸福的友情扣紧身体健康阻隔厄运每天都有好心情让快乐与你紧紧拥抱让烦恼低头悄悄走掉让健康吉祥对你关照让幸福永远对你微笑祝您新年快乐龙年旺旺年...

习主席二0一四年新年贺词

习主席二0一四年新年贺词我们即将迎来充满希望的20xx年一元复始万象更新在这里我向全国各族人民向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞向台湾同胞和海外侨胞向世界各国和各地区的朋友们致以新年的祝福祝福老人们健康祝...

学前班教师新年贺词

学前班教师新年贺词尊敬的家长们亲爱的小朋友们大家新年好伴随着孩子们成长的脚步我们已走过了四个年头四年来孩子们完成了从咿呀学语到懂文明讲礼貌守纪律爱学习等等重要人生转变培养成了良好的学习生活习惯和适应集体生活的能...

(75同学群)新年贺词

同学们大家好今天是除夕再过几个小时猴年的钟声就要敲响了在这辞旧迎新之际我代表我的全家向我们全体同学致以新春的祝福20xx年反腐的脚步依然坚挺中国高铁走出国门国际舞台继续唱着中国大戏20xx年也是我们75同学群值...

七夕群主贺词

七夕群主致辞朋友们今天是一年一度的七夕节它源于一个凄楚动人的神话故事天上的织女与人间的牛郎互相爱慕结为夫妻后来却被狠心的王母娘娘拆散二人化成牛郎星织女星分隔在天河两岸只能每年农历七月初七在天河上的鹊桥相会这一天...

主持人新年贺词

主持人新年贺词范文满载辉煌辞旧岁豪情万丈迎当我们送走了硕果累累的xx年年迎来XX年第一缕的曙光值此辞旧迎新之际我向一年来我局热情关心和深切厚的省民政厅和市委市政府表示衷心的向为我市民政事业发展做出巨大贡献的离退...

主席新年贺词(7篇)