英媒:默多克后悔娶邓文迪 早就想“休妻”

时间:2024.3.15

英媒:默多克后悔娶邓文迪 早就想“休妻”

When Rupert Murdoch in 1998 announced his abrupt separation from Anna Murdoch, his wife of 31 years, almost nobody at the time, including Anna, had any idea, or could reasonably speculate, that Murdoch, then an old 67, might have a girlfriend.

当19xx年鲁伯特·默多克突然宣布与31岁的妻子安娜·默多克(Anna Murdoch)离婚时,几乎没有人(包括安娜在内)会想到,或推断出,那时已67岁高龄的默多克会交上一个女朋友。

But he did. And his divorce and remarriage, and the effect it had on his children, social life and executives, would shape the next generation of his company – a romance for our time, as it were.

但是他交到了。他的离婚、再婚,及其对他孩子、社交生活及高级主管的影响,都会塑造默多克公司的下一代可以说成是我们这个时代的罗曼史。

With the curt, and blistering, announcement of his decision to file for divorce from Wendi Murdoch, the young woman he met when she was 28 and working for Star TV, his company in Hong Kong, another upheaval begins. 默多克草率快速地声明向邓文迪提出离婚申请,当时两人相遇时,邓文迪年仅28岁,在默多克的香港公司星空卫视工作。这一举动又激起千层浪。

It was two summers ago that Wendi burst into the news and transformed her public self from harridan to heroine by, with lightening fast reflexes, blocking a pie attack on her frail-looking husband in the midst of a difficult testimony in Britain before a committee of parliament investigating the hacking scandal.

两年前的夏天,邓文迪闯入人们的视野,将她的公共形象由老泼妇转变成女中豪杰。当时,她文弱的丈夫正在英国为窃听丑闻案进行艰难的作证,她以迅雷不及掩耳之势阻止了一次蛋糕派的攻击。

Murdoch had told his oldest son, Lachlan, that he'd concluded that marrying Wendi was a "mistake" – or so Lachlan, along with his siblings never a fan of his father's remarriage, was telling people. And during the many months that I was interviewing Murdoch in 2008 for my book about him, we would sometimes meet on weekend mornings at his apartment where it quite appeared he had not slept the night – but, rather, had arrived minutes before me with clothes bundled in his briefcase.

默多克曾告诉过他的长子拉克伦(Lachlan),他认为自己和邓文迪的婚姻是个"错误"又或者是拉克伦是这样告诉人们的,他和其他兄弟姐妹一样从不喜欢父亲再婚。20xx年,我在采访默多克的大多数时间里,那时我在写一本关于他的书,我们有时会在周末的早晨在他的公寓里见面,他看上去明显一夜没睡但是,他会比我早到几分钟,公文包里还塞着衣服。

Indeed, if you imagined two opposite people, save only for their evident mutual ambition, it might be Rupert and Wendi.

实际上,你可以想象两个完全相反的人,两人相同的只有彼此共同的明显野心,这两个人就是鲁伯特和邓文迪。

Rupert, the cold, cryptic, scowling, impersonal, rock-hard conservative Australian aristocrat, with his four adult children unable to get over his marriage to the woman 39 years his junior. And Wendi, the energetic, ebullient, social creature, with natural liberal tendencies, whose first job in the US was at a Chinese restaurant and who had given him – "from the fridge", after his prostate cancer – two young Chinese children (and moved her parents to New York).

鲁伯特是一名冷淡、神秘、愁眉不展、不带人情味、坚硬如石的保守派澳大利亚贵族,他的四个孩子不可能会对他与比他小39岁妻子的婚姻释怀。而邓文迪积极、热情、热爱社交,她有着天生的自由倾向,她在美国的第一份工作是在一家中国餐馆打工,她在他得了前列腺癌后,从"冰库里"为他生了两个中国小孩(并把她的父母带到了纽约)。

And yet, something seemed to work, too.

可是,他们之间有些东西似乎也行得通。

There was the orange hair die; the workout regimes; his protestations that he had finally learned how to be a good father; and his new friendship with, gasp, liberals. David Geffen, via Wendi, became one of Rupert's closest confidants.

他说自己终于学会了如何做一个好父亲;而他与自由主义派结下了新的友谊。通过邓文迪,大卫·格芬(David Geffen)成为了鲁伯特最亲密的知己之一。

Certainly, business seemed to energize them. I often heard them, like teenagers in love, talking on the phone – albeit about business deals and, more than not, from different cities. I even saw them holding hands. 当然,生意似乎点燃了他们的热情。我经常听见他们像热恋的青年人一样打电话虽然电话的内容是关于生意,而且更多的时候,两人身处不同的城市。我从未见过他们牵手。

But his children continued to dislike her. Even when they made every effort to tolerate her, it was with clenched teeth. And his mother, who died this past year, always refused to meet Wendi.

但他的孩子一直不喜欢她。即使他们用尽了努力去容忍她,但也十分艰难。他去年去世的母亲从未愿意见过邓文迪。

For her part, Wendi remained ever-furious with him for not standing up to his children – which included locking their children out of full participation in the trust that controls all the Murdoch assets.

另一方面,邓文迪对鲁伯特不敢与孩子们抗争的行为很是生气她不让他们参与掌控默多克全部资产的信托基金。

She led a glamorous social life. In effect, she was the center of the jet set. It followed her: Hollywood, the art world, international super stars. She rejuvenated the jet set.

她有着美妙迷人的社交生活。实际上,她是上流社会的中心。它们跟随着她的脚步:好莱坞、艺术界、国际巨星。她为上流社会注入了活力。

Rumors about their relationship dogged them. When the LA Times threatened to go public with a supposed story of infidelity, News Corp had lawyers debrief both husband and wife and convinced the paper to kill its story.

关于他们关系的谣言尾随而来。当洛杉矶时报(LA Times)威胁要将一则不忠的猜测消息公布于众的时候,新闻集团(News Corp)的律师盘问了两人,并劝说洛杉矶时报毙了这条消息。

Robert Peston, the BBC's financial correspondent, who is said to be a close friend of Will Lewis, a key Murdoch lieutenant, tweeted that the real facts of the break-up are "jaw-dropping":

英国广播公司的金融记者罗伯特·派森(Robert Peston)据说是默多克重要助理威尔?刘易斯(Will Lewis)的密友,他在推特上发帖说到,二人离婚的真相让人"瞠目结舌":

Am also told that undisclosed reasons for Murdoch divorcing Deng are jaw-dropping - & hate myself for wanting to know what they are

我也被告知了,默多克和邓文迪离婚的原因让人瞠目结舌- 我之前还等着想知道他们的本来面目,我真讨厌自己

Robert Peston (@Peston) June 13, 2013

罗伯特·派森(@ Peston)2013.06.13

We can only speculate about what he might mean. However, a year ago, she gave an interview to the New York Times suggesting that they were living independent lives. And Wendi's emails go through News Corp, so the company surely knows who she is talking to and what she is up to.

我们只能猜测他的意思。但是,一年前,她在接受《纽约时报》(New York Times)的采访时曾暗示二人各过各的生活。而邓文迪的此番发言是新闻集团经手的,所以公司一定知道她在说什么,也知道她想要干什么。

And yet, during the past year, what people have most noticed is their closeness. She had seemed to become his key adviser, close enough that there has been speculation she would go on the board of the newspaper company being split from the larger entertainment company.

而去年,人们大部分注意到的是他们之间的亲密。她似乎变成了他的主要顾问,

他们之间很是亲密,亲密到有人猜测她会成为从默多克大娱乐公司分离出来的新闻公司董事会成员。

She had also become, to his children's ever-greater consternation, his gatekeeper. Outsiders did not get to Rupert without going through Wendi. 她也变成了他的看守人,这是他的孩子们最担心恐惧的事。外人要想接近鲁伯特必须先通过邓文迪这一关。

But now the split is dramatic. As harsh as the split from Anna. 但是现在的分手消息着实充满了戏剧性。就像他和安娜分手时一样的刺耳。 And in the fashion that Rupert does things – peremptorily, wrathfully, implacably – it would seem to leave Wendi far out in the cold. There is her 1999 pre-nup, and, to boot, two post-nups. What's more, it is a fearsome thing when News Corp and the Murdoch family close their ranks against you. Indeed, it is not that easy to hire a law firm not conflicted out by its work for News Corp, or the promise of work. Her PR aide, Steven Rubenstein, is on Rupert's payroll – so his help disappears.

按照鲁伯特做事的风格来说独断、愤怒、执拗邓文迪似乎颇受苦楚。她在19xx年签订了婚前协议,婚后还有两份。而且,新闻集团和默多克家族把你踢出门外是件很可怕的事情。实际上,要雇请一家不和新闻集团利益沾边的法律事务所不是件易事。她的公关助理史蒂文·鲁宾斯坦(Steven Rubenstein)是靠鲁伯特发工资的,所以他是不会帮忙了。

Except, of course, that Wendi knows all Murdoch's secrets. All of them. 当然,只是邓文迪知道默多克的所有秘密。


第二篇:默多克夫人邓文迪


默多克夫人邓文迪:没被财富惯坏的女人

来源:搜狐新闻社区

20xx年12月07日09:36

我来说两句(169)

复制链接

大中小

默多克夫人邓文迪

她,是一个非常出名的中国女人,却很少有人真的了解她的故事;

她,是媒体大亨默多克的夫人;

她,拥有名望、财富、家庭和美貌,也有自身的奋斗和愿景,

汶川大地震发生后,她在第一时间以个人名义向灾区捐出10万美圆善款,并在戛纳电影节上与好友章

子怡共同呼吁全球各界人士关注四川、关注那些需要帮助的人。

今天,我们用邓文迪来做BAZAARCHINA的封面人物,是一次值得的创新,让我们抱着热忱去了解、

去看待一个从未真正意义上出现在媒体上的名字,这一次,她的名字只是——邓文迪。

从听说她到认识她,从北京到纽约,的确只有一年多的时间,但我却看到很多与传说中不同的东西,也许这不全面,但是,做为一本拥有140多年历史,展示时代女性魅力的顶级时尚杂志,BAZAAR曾经创造过很多第一,我们愿意向你展示我们看到和了解的邓文迪,一个热情、干练、充满活力、令人兴奋的女

人。在这期特别的封面故事里,我们将与你分享她的现在、计划和未来。

第一次见到邓文迪,是在IDG全球高级副总裁熊晓鸽的家宴上,她高高的身材,微微卷曲的长发随意地搭在一边,穿着一件灰蓝色雪纺层叠纱裙,及膝的长度恰到好处地露出细长的小腿。她很快地向我走来,

热情地打招呼:“嗨!你好,我是Wendi。”

默多克夫人邓文迪

后来,我发现这就是邓文迪的风格,直接、爽朗、说话办事干干脆脆。她的语速很快,无论是说中文还是英文,总能很快把话题和你所熟悉的东西联系起来,她的热情很富有感染力,你会不由自主地和她变

得很熟悉、没有距离。

每一个接近她的女人都会不由自主地去探求她的魅力所在,我知道,那是因为一场豪门传奇婚姻带来的好奇。19xx年6月,一个名叫邓文迪、在所有社交场上名不见经传的中国女人,嫁给了世界级传媒大王——新闻集团的默多克,这位大她很多、富可敌国的著名丈夫,从此带给她无法回避的事实——邓文迪本

人也成为最具价值的新闻人物,无论他们的意愿如何,名望和财富、猜测和传说总是相伴相随。

默多克夫人邓文迪

与听到的不同,我所认识的邓文迪几乎比一个外企的海归更加中国化,她总是极快地说着纯正的普通话,待人热情,随时感谢所有身边的人,即便是在拍照时为她联络司机的编辑助理,也会得到她的临别拥抱。在派对上,她会把可能对你有帮助的朋友一股脑儿地介绍给你,即便从美国飞回来的第二天赶早为我们拍照,也细心地准备好自己钟爱的珠宝和Wolford丝袜,(当然,特意从美国带来的晚装却被粗心忘记在飞机上,她倒是非常潇洒地当笑谈来讲,看不出一丝懊恼)。认真地对待造型师的建议、认真地与记者交流,一点也没有傲慢或者隔阂,更多是朋友似地谈天,从化妆品到设计师,从孩子到老公。后来我们发现很多共同的朋友,于是话题便更多了起来,她因为知道我们即将采访DianeVonFurstenberg,甚至立即抓起电话打给她,热情为我们联络起来。就是这样快乐、随意的样子,让我们渐渐忘记了她那著名的夫姓,和她的招牌笑容一起,发自内心地喜欢上了活泼真诚热情的Wendi(这个直接用汉语拼音拼写至今的名字

本身,一直书写着邓文迪心中的中国情结)。

默多克夫人邓文迪

19xx年,出生在山东,很快跟随父母来到徐州的邓文迪,是一个普通知识分子家庭中的第三个女儿,她个子很高,在那个并不重视女孩容貌的时代,也没有意识到自己是否美丽动人。到处是励志名言的校园里,唯一让她感到重要的就是好好学习,考上优异的大学,从小到大,这是她所接受的唯一正确而代表成

功之路的教育。

BAZAAR:你所接受的正规中国教育,对于你今天的成长道路留下怎样的印记?

邓文迪:我的父母都是工程师,共有4个孩子,家里对女儿们要求非常高,除了功课要学好考好,每天要背唐诗300首,背不会大人不让吃饭。那时我全部的理想就是上大学,那时觉得只有考大学,做医生才是人生的正路。至于为什么学医,因为两个姐姐都学工程师,所以我觉得学医今后可以照顾父母吧。他

们从小教育我们做人做事都要靠自己努力,知识就是力量,后来觉得这是可以一生受用的道理。

BAZAAR:你一直非常独立,有主见,在人生大事上总是果断勇敢,甚至显得很冒险,这和你少年时

代的经历有关吗?

邓文迪:我初中时,爸妈被调到广州工作,那时工作总是听组织调动的,2个姐姐跟着去了广州工作,弟弟因为还小也跟着爸妈去了广州。我因为在读的中学很好可以直接升高中,家里觉得这样对我学习有好处,就把15岁的我一个人留在徐州。自己上学自己住,一点也不觉得苦,自己做饭为了省事就煮一大锅东

西,自己吃上一个星期,相反觉得特自豪,不用父母担心,也能把自己安排得好好的。

邓文迪所就读的徐州一中是当地著名的重点中学,也以体育成绩优秀闻名。而邓文迪的高个子让她成为学校排球队的主力队员。但是她仿佛从小就很清醒地明白,体育分并不能在今后真正成为人生或职场的有力支持,因此,她格外刻苦地开夜车补上所有文化课,以优异成绩考过重点线。之后,从去美国加州大学求学,直至成为著名的常春藤大学耶鲁大学MBA,邓文迪的履历表上的每一个经历,即便是没有嫁给默

多克,也是足够令所有父母感到骄傲,任何职位都值得托付的人。

默多克夫人邓文迪

BAZAAR:我们一直认为,即便没有嫁给默多克,你也会成为非常优秀的职场精英,因为从小到大,你都非常上进、热爱学习,做事很拼命,但是事实上,你好像是去到美国后才渐渐找到自我的方向,自己

的个性,美国教育到底又给了你什么呢?

邓文迪:到美国我第一个发现就是留学生中优秀的人很多,自己并不是最优秀的,所以心态很平和,我就是来学习的,大家都打工所以不以为苦,相反很有意思。美国的教育很有特色,它会让你开始思考自己想要什么,又会让你有想自立的急迫感,第一年我的目标就是养活自己,打工,看小孩、由于学经济也做兼职的会计工作,这样倒把英语练好啦,语言一好感觉越来越好,开始有安全感了。学分制课时可以选择的美国大学,只要考试考得好就是好学生,考试,我最拿手!(说到这儿,文迪忽然露出她可爱又得意

的神态,好像小女孩般争强好胜的模样)

邓文迪第一阶段的美国大学教育,被自己安排得满满的,充实忙碌得令我们难以想象。6点起床上学,从8点上第一堂课到11点多下课,就要赶去中国餐馆打工做到10点,晚上回家看书直到深夜,4年成功读完加州大学北岭分校。这一段经历至今让她觉得很有意义,就像她一直为自己能够养活自己自豪一样,在加州洛杉矶,由于和李宁太太陈永妍是室友,她被介绍去李宁公司工作,那是邓文迪在美国第一份最体面而快乐的工作。后来从经营管理几百个人的体操馆,到开发健立宝饮料生意,还带美国孩子夏令营来中国。她不仅学到如何与人打交道、与美国做生意,更在带孩子来中国时发现他们是多么不了解中国。直到她来到耶鲁大学,这份懵懂的对机遇的认识,渐渐在她面前呈现出清楚的模样。而在耶鲁的生活,从她此刻仍旧神往的语气中,看得出那仿佛是她最快乐的青春时光。在耶鲁,她第一次找到自己人生的理想。

默多克夫人邓文迪

BAZAAR:在耶鲁读MBA,怎会让你找到自己最热爱传媒事业呢?你又是怎样开始在STAR TV的第一

份工作呢?

邓文迪:在耶鲁大学MBA做学生,真的特别快乐,仿佛全世界优秀的人在一起做朋友,坐在花园一样的校园里,成天在一起聊天、谈理想、谈世界大事、人人都关心政治、世界和未来。我的眼界从未如此开阔。对于喜欢读书的人,耶鲁生活就像天堂一样。而我始终坚信,人最宝贵的财富就是教育,当你没有容貌、青春时,这种教育会让你自信、开放、有知识的人内心会更加开放勇敢。耶鲁同学都很成功,也爱好广泛,我那时非常热爱媒体、还在耶鲁大学戏剧学院听了很多课,对媒体和电影非常感兴趣,哈哈,一心想进这样的大公司,找份好工作。一直记得小时候看过的第一个外国电影《音乐之声》给我留下非常美好的印象,事实上,那时我就明白,只有通过媒体,人们才能了解不同的文化和不同的世界,而了解最终会消除误解,让人类的文化更加丰富和进步。因此,后来第一份工作就在STARTV,他们觉得正好有我这

样的文化背景和意愿,就让我来香港,开发中国这一个广大的市场。

接下来的故事版本很多,但真相却如此真实平凡。来到香港工作的第一年,收入很不错,未来很清楚的自己,忽然被叫去跟公司最大的老板谈谈中国的情况,由于不是自己的顶头上司,亦非事前老板郑重交

待,更重要的是,当时她只闻默多克其名,至于他的媒体帝国有多大,人有多传奇,还不如我们杂志界熟读《媒体帝国》的人知之甚多。所以,她就以本色出现,面对着一位大老板,令人尊敬的传媒前辈,用今日依旧的快言快语和快乐语调,讲述自己的国家,分析我们这个时代、社会独有的一切规则、文化和价值观,然后呢,不知为什么,鲁伯特也变得快乐起来,他和她讲了4个小时,谈世界,谈媒体,“我们在一起很有缘份,总是感到快乐。”至于后面两人的婚姻,对于相爱的人,勇敢的并不是只有Wendi一个人。默多

克以自己的行动处处证明自己对爱妻的情感。

默多克夫人邓文迪

BAZAAR:你从默多克身上学到了什么?为什么你放弃工作,只专注于照顾家庭呢?

邓文迪:一切非常自然,这些年,我们像初次相识时一样,彼此总是有说不完的话,总是感到快乐。还有我们的两个女儿,她们是那样可爱动人,我从没打算放弃工作,只是女人的选择特别多,并非只有天天去办公室才是工作。这些年,他到哪里都骄傲地带着我一起,无论谈生意还是收购公司,我看着他工作,听他谈生意和对整个媒体行业的见解,他是我最好的老师,比在大公司和管理学课上学到的东西还多,而

且,还是免费的……(说着便爽朗地大笑起来)

在熊晓鸽眼中,邓文迪是个聪明出类拔萃的职业女人,她的MySpace中国是晓鸽心中目前最重要最重推的事,在好朋友章子怡眼中,Wendi是她纽约最好的朋友,关心朋友、热爱家庭、一双女儿从吃饭穿衣到学习汉语,无一不是Wendi亲手操办,在老公眼里,她是最好的妻子,快乐、聪明又善于打理一切。从自己中央公园的大宅,到各处的房子,从孩子的生活到照顾父母家人。而在她自己眼中,又是怎样的女人?

默多克夫人邓文迪

BAZAAR:你怎样评价自己,什么又是你未来的规划?

邓文迪:我是一个幸运的女人,但幸运同样需要选择,需要努力。我希望自己为人好,对朋友好,能够做好每一份工作。在别人伸出需要的双手时,能有能力帮助需要的人。今天,MySpace在中国不仅拥有数百万注册用户,它的名字就是我们的期望,“聚友网”朋友欢聚的地方,在这个世界上,没有人是孤独生存的,朋友是快乐、是财富更是力量,全球各地的聚友网都迅速发展,在这里,你有最活跃的空间、最酷的音乐、最好的朋友,无论你们是否远隔千里,总是天涯共此时的快乐时刻伴随你。我希望,能够把MySpace

最好的资源带到中国,通过它的广阔平台,把最新的中国面貌,传递到全世界。

默多克夫人邓文迪

这就是我们认识的邓文迪,一个丝毫没有被财富惯坏的女人。她可以乘着自家的私人飞机来往公干,也丝毫不介意打车回酒店,在纽约她还自豪地告诉过我,她那远在澳洲九十多岁的婆婆依然每天自己开车,很拉风的。她神采飞扬地说的样子,分明认为能上能下、活力和自由的象征。对于孩子,她希望孩子能够在东西文化中成长,因此,从小不仅自己坚持教她们中文,还专门找中国阿姨照顾她们。她的两个可爱的女儿姐姐Grace和妹妹Chloe,长着淡金色柔软的头发,说着好听的普通话,见人总是很有礼貌地叫阿姨问好。不惯孩子,让她们像所有普通孩子一样健康成长,小到一个冰激凌大到一份礼物,总让她们懂得需要努力争取才能得到。每天自己坚持接送孩子上学,像每一个平凡而伟大的母亲,今天,她又要面对家庭事业双重挑战。但是,我们相信,梦想,从未因时光而消泯,它永远都会召唤一个有梦想的女人,以自己的

方式前进,前进……(苏芒)

更多相关推荐:
《后天》的英文影评

后天的英文影评quotTheDayAfterTomorrowquotisadisastermoviebutitisn39tadisastrousoneButifRolandEmmerichreallythoug...

后天 英文影评(简短)

Imaginethatyoureinanothericeageshudderingfromstemtosterninthebitingwindstrugglingtofindanypossiblefooddeepinthepris...

后天观后感(中英对照)

PeoplealwaysthoughtthatprobablyasahumanontheplanetEarthisthemostsenioranimalownerswhodominatenatureCanbew...

《后天》英文观后感1053111 张润琪

1053111班张润琪英文影视欣赏后天ThefeedbackofthedayaftertomorrowThisismyfirsttimetoseethedayaftertomorrowIseethecontra...

电影《后天》观后感

电影后天观后感大概人们一直以为人类作为地球上的最高级动物就是地球的主人大自然的主宰者就可以肆意的破坏地球虐杀大自然还为眼前的利益贪婪地把大自然的血抽干了把大自然的皮扒光把大自然的肉啃光跟本没想过这将会带来什么样...

《后天》观后感(超短中英文)

后天观后感这是我第二次看后天这部电影第一次和很多人一样我看到的是人类和自然的矛盾环境问题资源问题觉得人类是多么的愚蠢在灾难面前是多么的渺小然后就想着怎样保护环境节约能源避免电影上的情况真的发生但是这次我并没有从...

后天观后感

后天观后感工商管理学院市场营销专业1241班25号金铭后天观后感南极洲出现了冰缝拉开了后天惊心动魄的序幕肆无忌惮的龙卷风粒大如雨的冰雹连绵磅礴的大雨骇人听闻的飓风加上一秒钟下降10度的气温炼就了贺尔教授对儿子森...

《后天》观后感

环境保护我们任重而道远后天观后感连天的海啸席卷城市曼哈顿沉没巨大的龙卷风降临人间洛杉矶成为地狱超低温气流冰冻城市自由女神像相信看过电影后天的人都会对片中的这些场景印象深刻电影在带给我们视觉震撼的同时也让我们开始...

后天观后感

后天观后感核工123胡华清今天我观看了关于环境污染所带来的严重问题的影片后天后天描绘的是以美国为代表的地球各国一天之内突然急剧降温进入冰河期的科幻故事影片讲述了当地球进入第二冰河时期时全球气候急剧反常大水淹没了...

8《后天》观后感

后天20xx等都是以灾难为主题的科幻电影脱离了原有科幻电影所拥有的幻想没有了绚丽的画面虽然缺乏科幻电影吸引眼球的方式但是也不乏众人对这一类科幻电影的痴迷后天以一种及其简单的片名方式给人以思考对其产生兴趣纵观全片...

后天观后感

TheDayafterTomorrowFouryearsagoIwatchedthemoviethedayaftertomorrowwithashockIwasastonishedattheShockingscenesGlobal...

后天-观后感

后天观后感后天描绘的是以美国为代表的地球各国一天之内突然急剧降温进入冰河期的科幻故事影片讲述了当地球进入第二冰河时期时全球气候急剧反常大水淹没了纽约日本天降罕见的冰雹欧洲也在海水中不复存在还有龙卷风海啸暴风雪自...

后天观后感英文(51篇)