供货合同范本

时间:2024.4.21

供货合同

甲  方(供方):                              

地  址:                                     

联系人:                                     

电  话:                                     

乙  方(需方):                              

地  址:                                      

联系人:                                     

电话:                                 

根据《中华人民共和国合同法》及有关法律、法规的规定,本着平等互利、诚实信用的原则,甲乙双方经友好协商,达成本合同,以资共同遵守。

一、合同货物

乙方向甲方采购的货物名称、品牌、规格、生产厂家(产地)、数量、单价和合同总价详见附件《供货明细表》。乙方向甲方采购               

                                产品,此期间乙方不得从其他渠道购进以上品牌产品。甲方需保证产品质量,并未乙方提供最大的利润空间。

二、货物交付

1、 供货时间:乙方向甲方发出书面供货通知后   天内,甲方按照乙方要求将该批货物运至供货地点。

2、 供货地点:           门店,即:                       (地址)。

3、 收货负责人:乙方委派                       为收货负责人,身份证号:              ;联系电话:                。甲方应将货物交付给乙方的收货负责人,并办理验收、交接手续。

4、 到货验收:货物运送至供货地点,并在乙方指定地点卸货后,甲方送货人员应当与乙方收货负责人共同办理到货验收。

(1)   如乙方需要甲方应当出具货物的合格证书、出厂检测报告等相关质量证明文件(加盖甲方公章),进口货物还应当提供报关单等凭证。甲方未能提供上述资料的,乙方有权拒收。

5、 交付:到货验收合格后,甲方应将货物、产品合格证等质量证明文件等全部交付给乙方,由乙方收货负责人签字确认,签字确认之日即为该批货物交付之日。

货款支付

1、 双方约定按以下第     种方式付款:

(1)   按月付款:乙方于每月     日支付当月货款。如货款超过     需提前支付。交付方式为         

(2)      按供货量付款:甲方每供货达到                 元(人民币)                             内,乙方支付该批货款。交付方式为                   

(3)   乙方在约定期限内未交付货款。每逾期一日应按逾期交货价款的         %向甲方支付违约金

(4)   如有变更或补充可在甲乙双方共同协商后在补充条款中增加。

三、违约责任

1、 甲乙双方未按照约定履行合同义务的,应赔偿给对方造成的实际损失。

2、 甲方如发生缺货、断货应提前告知乙方。订货后逾期交货的,每逾期一日应按逾期交货价款的   %向乙方支付违约金。

合同解除和终止

1、 经双方协商一致,可解除本合同。

2、 乙方如有货款逾期支付,甲方有权终止合同

3、 甲方产品质量如发生问题,并未主动处理解决,乙方可解除合同。

四、解决争议的方式

因本合同所发生的争议,甲乙双方应友好协商解决,协商不成的,任何一方均可向甲方所在地的人民法院提起诉讼。

五、其他约定事项

1、 本合同以及合同履行过程中涉及的补充协议、结算文件、付款计划、欠款说明等一切文件必须由其签字并加盖甲方公章方为有效,合同另有约定除外。

2、 合同未尽事宜,由双方签订书面补充协议,补充协议与本合同不一致或相冲突的,以补充协议为准。

3、 本合同附件作为合同有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。

4、 本合同自甲乙双方签字盖章后生效,合同一式   份,甲方执   份,甲方执   份,具有同等法律效力。

5、 补充条款:                                                    

                                                                        (以下无正文)

甲方(盖章):                               乙方(盖章):                                        

法定代表人或                                法定代表人或

委托代理人(签字):                         委托代理人(签字):                         

年   月   日                               年   月   日


附件:《供货明细表》

注:1、货物应为全新、未使用的产品,质量符合合同约定以及国家、地方和行业颁布的现行质量标准、规范要求,如以上标准、规范不一致的,以要求较高者为准。甲方应承担的质量责任不以货物是否通过验收为标准。

3、上表货物数量为计划用量,最终结算量以经甲方书面确认的实际供货量为准。


第二篇:合同范文


国际货物买卖合同(中英文对照)

1.售货合同(sales contract)

编号No. XW/HD-96-DA-06

日期 Date: On October 26, 1996

买方:厦门厦友集装箱制造有限公司

The Buyers: Xiamen mansion friend container manufacturing Co., LTD

电报:0633 7024 0633 0645 7162 5944 4630 0455 6644 2589 7098 0361 0674 Cable: 0633 7024 0633 0645 7162 5944 4630 0455 6644 2589 7098 0361 0674 传真:0592-6064155

FAX: 0592-6064155

卖方:现代综合商事株式会社

The Sellers: HyundaiCorporation

Cable: 3807 0108 4844 0678 0794 0057 2701 1709 2585 4357

传真:86-10-65906532

FAX: 86-10-65906532

本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品: This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according

合同范文

电报: 3807 0108 4844 0678 0794 0057 2701 1709 2585 4357

生产国别和制造厂商:South Korea HyundaiCorporation

(5)装运期限:TIME OF SHIPMENT:19xx年11月30日之前November 30, 1996 before

(7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT:韩国任意港South Korea any port

(8)到货口岸:PORT OF DESTINGATION:厦门港Xiamen port

(9)保 险:INSURANCE:

由买方投保。

To be coverd by the Buyers.

(10)包装:PACKING:

须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。

由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方

应负担由此而产生的一切费用和/或损失。

To be packed in new strong woden case (s) / carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers.

(11) 唛 头:SHIPPING MARK:

卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:

On the surfacee of each package, the package number ,measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”, “HANDLE WITH CARE”;“KEEP AWAY FROM MOISTURE”and the following shiping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:

(12)付款条件:TERMS OF PAYMENT:

甲、信用证付款°货物装运前一个月,买方应由上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证,凭本合同第13条甲项规定的装运单据交到上海(银行)后付款。

乙、托收付款:货物装运后,卖方应将以买方为付款人的汇票连同本合同第13条甲项所列各种装运单据,通过卖方银行寄交买方银行即上海中国银行转交买方,并托收货款。

丙、信汇付款:买方收到本合同第13条甲项所列单据后,应于 天内信汇祭款。

A. Payment by L/C: One month before shipment, the Buyers shall establish with Bank of China, Shanghai an Irrevocable L/C in favour of the Sellers, to be available against presentation in Shanghai of the shipping documents stipulated in Clause 13 hereof.

B. Payment by Collection: After delivery is made, the Sellers shall send through the Sellers, bank draft drawn on the Buyers together with the shipping documents apecified in Clause 13 hereof, to the Buyers through the Buyers bank, the Bank of China, Shanghai, for collection.

C. Payment by M/T: Payment to be effected by the Buyers not later than days after receipt of the shipping documents specified in Clause 13 hereof.

(13)单 据:DOCUMENT:

甲、卖方应将下列单据提交付款银行议付货款/托收付款,如为信汇付款,下列单据应径寄买方:

1. 全套可议付的洁净已装运海运提单,空白抬头,空白背书。注明“运费到付”,并通知到货口岸中国对外贸易运运输公司。

2. 由包收据注明由费/空运提单。

3.保险单或保险证明书注明投保兵险,一切险包括TPND。破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残破碎,渗漏。无百分比限制,并注明货物到达后倘发现残损情况,须向到货口岸之中国商品检验局申请检验。

4. #5@p五份,注明合同号,唛头。

5.装箱单两份,注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量。

6.按照本合同第18条甲项规定由制造厂签发的质量和数量/重量证明书及检验报告各两份。

A. The Sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation/collection, or to the Buyers in case of payment by M/T.

1. Full set of Negotiable Clean on Board Ocean Bills of Lading marked “FREIGHT TO COLLECT”and made out to order ,blank endorsed,and notifying the china National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.

2. parcel post Receipt,indicating postage/Air Way Bill

3.Insurance Policy or Certificate,covering War risk and all risks including TPND,Breakage and Leakage irrespec-tive of percentage and indicating “In the event of loss or damage,request for survey upon arrival of the cargo at the port of destination be made to the China Commodity Inspection Bureau of that port”.

4.Invoice in quintuplicate,indicating contract number and shipping mark.

5.Packing List in duplicate with indication of both gross and net weights,measurements and quantity of each item packed.

6.Certificate of Quality and Quantity/Weight and Testing Report,each in duplicate issued by the manufacturers as specified in items of Clause 18 hereof.

7.A true copy of cable to advise the Buyers of shipment im-mediately the goods are loaded on ship as specified in Clanus 15 hereof.

乙、货物装运后十天内,除上述装运通知电报副本外,卖方应另外准备各种单据副本三套,以空邮将其中一套寄交买方,另外两套寄交到货囗岸中国对外贸易运输公司。

b. Within 10 days afrer shipment is effected,the Sellers shall prepare three sets,each comprising one copy each of the above mentioned documents with the exception of the cable shipping advice one set to be airmailed to the Buyers and the other two Sets to the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.

(14) 技术资料:TECHNICAL DOCUMENTS:

甲、每次发货进,卖方应将下述英文技术资料一整套与货物一起装箱,运交买方:

1. 基础图

2. 布线说明,电气及/或气动及/或液压接线图

3. 易损零件制造图

4. 零件目录

5. 本合同第18条甲项规定的品质证明书

6. 安装、操作和维修说明书

a. One complete set of the lollowing technical documents written in English shall be packed and depatchde to-gether with each consignment:

1. Foundation drawings

2. Wiring instructions,diagrams of electrical connections and/of pneumatic and/or hydraulic connections

3. Manufacturing drawings of easily worn parts

4.spare parts catalogues

5.Certificate of quality as stipulated in Item a of Clause 18 hereof

6.Erection,operation, service and repair instruction books

乙、N个月前,卖方应将本条甲项所列1.2.3.4.5.6.各种技术资料2套,以空邮寄交买方。 b. months before shipment ,the Sellers shall air-mail to the Buyers two complete sets of the technical documents mentioned in points 1,2,3,4,5and 6 under items of this Clause.

(F.U.M.P)

(15)装运条款:TERMS OF SHIPMENT:

甲、每次发货如毛重超过两公吨,卖方应于本合同第8条规定的装运期六十天前,将合同编号、商品名称、数量、价值、件数、毛重、尺码以及及货物在装货口岸备舀日期函/电告买方,以便买方订舱。如毛重不超过两公吨,则卖方应与装货口岸的买方超前享受运代理人直接联系装运事宜。

a. For each shipment exceeding two metric tons in gross weight, the Sellers shall, 60 days before the date of shipment stipulated in Clause 8 hereof, advise the buyers by cable/letter of the contract number name of commodity, quantity, value, number of packages, gross weight and measurements and date of readiness at the port of shipment in order for the buyers to book shipping space. For each shipment not over two metric tons in gross weight, the Sellers shall get in direct touch with the buyers shipping agent at the loading port.

乙、每发货毛重超过两公吨时,其订舱事宜将由买方装运代理人北京中国租船公司(电报挂号:ZHONGZU BEIJING)办理,买方与该公司密切联系有关装运事宜。卖方则应与在装货口岸的中国租船公司装运代理人密切联系。

b. Booking of shipping space for each shipment exceeding two metric tons in gross weight will be attended to by the buyers shipping agent, China National Chartering Corporation, Beijing, China (Cable Address: ZHONGZU BEIJNG) with whom the Buyers shall keep in close contact in the matter of shipment. The Sellers shall keep in close contact with ZHONGZU’S shipping agent at the loading port.

丙、北京中国租船公司或其港口代理人于估计承运船到达装货口岸日期十天以前,将船名、预计装船日期、合同编号初步通知卖方,以便卖方安排装运。事先指定的承运船如有变更,或其估计到达日期提前或延期时,买方或其装运代理人应及时通知卖方,如果该船未能于买方或其装运代理人所通知的到达日期后三十天内到达装运口岸,则从第三十一天起货物的仓租和火灾保险费用应由买方负担。

c. China National Chartering Corporation, Beijing, China, or their shipping agent at the loading port, will send the Sellers, 10 days before the estimated date of arrival of the carrying vessel at the port of shipment a preliminary notice indicating the name of vessel, estimated date of loading, contract number in order for the Sellers to arrange shipment. In case the carrying vessel previously designated is to be replaced by another vessel or in case the estimated date of arrival of the carrying vessel is to be advanced or postponed, the Buyers or their shipping agent shall advise the Sellers to that effect in time. Should the vessel fail to arrive at the port of loading within 30 days after the arrival date advised

by the buyers or their shipping agent, the buyers shall bear the storage and fire insurance expenses incurred from the 31st day.

丁、承运船及时到达装货口岸时,如卖方未将货物备妥待装,因此而发生的空舱费和延滞费均应由卖方负担。

d. The sellers shall be liable for any dead freight or demurrage consequent upon their failure to have the goods ready for loading after the carrying vessel has arrived at the port of loading in time.

戊、在货物越过船舷并从吊钩上卸下以前,所有在搬运中发生的一切费用和风险均由卖方负担。在货物超过船舷并从吊钩上卸下以后,所发生的一切费用均由买方负担。

e. The Sellers shall bear all expenses and risks and risks involved in the handling of the goods before they pass over the vessel’s rail and are released from the tackle, whereas all expenses involved in the loading of the goods after they have passed over the vessel’s rail and have been released from the vessel’s tackle shall be for the Buyers’ account.

(16)装运通知:SHIPPING ADVICE:

货物全部装船后,买方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发标金额、船名和开航日期电告买方。如单件货物的重量超过9公吨或阔度3400超过毫米,或两旁调试2350超过毫米,则卖方应将该件重量和尺码告知买方。如由于卖方未及时将装运通知电告买方,以致货物未及时保险而发生的一切损失应由卖方负担。如货物系属危险品,卖方应将其性质及处理办法电告买方和到货口岸中国对外贸易运输公司。

Immediately the goods are completely loaded,the Sellers Shall cable to notify the Buyers OF the contract number ,name of commodity,quantity,gross weight,invoiced name of the carrying vessel and the date of sailing.If any package is above 9 metric tons in weight,of over 3400mmin width,of over 2350mm on both sides in height,the Sell-ers shall advise the Buyers of the weight and measurements of such package.in case the goods are not insured in time oving to the Sellers having failed to give timely advice,any and all consequent losses shall be borne by the Sellers. In the case of dangerous goods ,the Sellers SHALL cable TO noti-fy the Buyers and the China National Foreign Transporta-tion Corporation at the port of destination of their nature and the method of handling then.

(17) 质量保证:CUARANTEE OF QUALITY:

卖方保证订货系用最上等的材料和头等工艺制成,全新,未曾用过,并完全符合本合同规定的质量、规格和性能。卖方并保证本合同订货在正确安装、正常使用和维修的情况下,自化物到达到货口岸之日起十二个月内运转良好。

The Sellers shall guarantee that the goods are made of best materials,with first class workmanship,brand now,unused and correspond in all respects with the quality,specifica-tions and perflrmance as stipulated in this Contract.The sellers shallalso guarantee that the goods when correctly mounted and properly operated and maintained,will give satisfactory performance for a period of 12months starting from the date on which the goods arrive at the port of des-tination.

(18) 检验和索赔:INSPECTION AND CLAIMS:

甲.在交货以前,制造厂就订货的质量、规格、性能、数量/重量作出准确和全面的检验、

并出具货物和本合同规定相符的证明书,该证书为议付/托收货款而应上交银行的单据的组成部分,但不得为货物的质量、规格、性能和数量/重量的最后依据。制造厂应将记载试验细节和结果的书面报告附在质量证明书内。

a. The manufacturers shall before making delivery,make a precise and

comprehensive inspection of the goods as regards their quality ,specifications ,performance and quantity/weight,and issue certificates certifying that the godds are in conformity with the stipulations of this Contract.The certificates shall from an integral part of the documents to be presented to the paying bank for negotiation/collection of payment but shall not be considered as final in respect of quality,specifications,performance and quatity/weight.Particulars and results of the test carried ou by the manufacturers must be shown in a statement to be attached to the said Quality Certificate.

乙、货物到达到货口岸后,买方应申请中国商品检验局(以下称商检局)就货物的质量、规

格和数量/重量进行初步检验。如发现到货的规格或数量/重量与合同不符,除应由保险公司或船公司负责者外,买方于货物在到货口岸缺货后120天内凭商检局出具之检验证书有权拒收货物或向卖方索赔。

b. After arrival of the goods at the port of destination,the Buyers shall apply

to the China Commodity inspection Bureau(hereinafter called the Bureau)for a preliminary inspection of the goods in respect of their quality,specifications and quantity/weight.If any discrepancies are found by the Bureau regarding the specifications or the quantity/weight or both,except those for which either the insurance company or the shipping company is responsible,the Buyers shall,within 120 days after discharge of the goods at the port of destination,have the right either to reject the goods or to claim against the Sellers on the strength of the inspection certificae issued by the Buren.

丙、在合同第17条规定的保证期限内,如发现货物的质量及/或规格与本合同规定不符或发

现货物无论任何原因引起的缺陷包括内在缺陷或使用不良的原料,买方应申请商检局检验,并有权根据商检证向卖方索赔。

c. Within the guarantee period stipulated in Clause 17 here-of should the

quality and /or the specifications of the goods be found not in conformity with the contracted stipulations ,or should the goods prove defective for any reasons,including latent defect of the use of unsuitable naterials,the Buyers shall arrange for an inspection to be carried out by the Bureau and have the right to claim against the Sellers on the strength of the inspection cer-tificate issued by the Bureau.

丁.卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。

d. Any and all claims shall be regarded as accepted if the Sellers fail to reply within 30 days after receipt of the Buyers’claim.

(19)索赔解决方法:SETTLEMENT OF CLAIMS:

如货物不符合本合同规定应由卖方者。同时买方按照本合同第17条和第18条的规定在索赔期限或质量保证期限内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式理赔。 In case the Sellers are liable for the discrepancies and a claim is made by the Buyers within the period of claim or quality guaran-tee period as stipulated in Clauses 17 and 18 of thisContract.the Sellers shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in the following ways:

甲、同意买方退货,并将通货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息,银行费用,运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用。

a.Agree to the rejection of the goods and refund to the Buy-ers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein,and to bear all direct losses and expenses in connection there with including interest accrued ,banking charges,freight ,insurance premium,inapection charges,storage,stevedore charges and all other necessary expenses required for he custody and protection of the rejected goods.

乙、按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失,将货物贬值。

b.Devaluate the goods according to the degree of inferiority,extent of damage and amount of losses sustained by the Buyers.

丁、调换有瑕疵的货物,换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能。卖方并负担

因此而发生的一切费用和买方遭受的一切直接损失。对换货的质量,卖方仍应按本合同

第17条的决定,保证十二个月。

c.Replace the defective goods with new ones which conform to the specifications ,quality and performance as stipulated in this Contract ,and bear all expenses incurred to and direct losses sustained by the Buyers.The Sellers shall ,at the same time,guarantee the quality of the replacement goods for a further period of 12 months as specified in Clause 17 of this Contract.

(20)人力不可抗拒事故:FORCE MAJEURE:

由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方。但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出给的事故证明书用空邮寄交买方为证,并取得买方认可。在上述情况下,卖方仍负有采取一切必要措施从速交货的责任。如果事故持续超过十个星期,买方有权撤销本合同

The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or nondelivery of the goods due to Force Majeure.However,the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certifi-cate issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence there of . Unden such circumstances the Seellers,however,are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the de-livery of the goods.In

case the accident lasts for more than ten weeks,the Buyers shall have the right to cancel this contract.

(21) 迟交和罚款:LATE DELIVERY AND PENALTY:

如延迟货除人力不可抗拒事故者外,卖方应会给买方每一星期按迟交货物总值的0。5%的迟交罚款,不足一星期的迟交日数作为一星期计算,此项罚款总额不超过全部迟交货物总值的5%,在议付货款时由银行代为扣除,或由买方在付款时进行扣除。

如迟延交货超过原定期限十星期时,买方有权终止本合同。

但卖方仍应向买方缴付以上规定之罚款,不得推诿或迟延。

In case of delayed delivery,except for force majeure cases,the Sellers shall pay to the Buyers for every week of delay a penalty mounting to 0.5% of the total value of the goods whose delivery has been delayed.Aay fractional part of a week is to be considered a full week.The total amount of penalty shall not,however,exceed5% of the total value of the goods involved in late delivery and is to be deducted from the remount due to the Sellers by the paying bank at the time of negotiation,or by the Buyers direct at the time of payment.

In case the period of delay exceeds 10 weels after the stipu-lated delivery date the Buyers have the right to terminate this contract but the Sellers shall not thereby be exempted from the payment of penalty.

(22) 仲裁ARBITRATION:

凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应提交中国国际经济贸易仲裁委员会按照该会的仲裁规则在北京进行仲裁。该仲裁委员会作出的裁决是最终的,买卖双方均应受其拘束,任何一方不得向法院或其它机关申请变更。仲裁费用由败诉一方承担。

All disputes in connection with this Contrace or the execu-tion there of shall be settled throngh friendly negotiations.In case no settlement can be reached through negotiations,the case should then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commis-sion, Beijing,in accordance with its arbitration rules.The arbitration so all take place in Benjing and binding up-on both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other authorities for revising the decision.The ar-bitration fee shall be borne by the losing part.

(23)附注:REMARLS:

本合同一式两份,买卖双方各执一份为证。

This Contract is made out in two original copies,one copy to be held by each party in witness thereof

出卖人 收受人

The Sellers: The Buyers:

HyundaiCorporation Xiamen mansion friend container

manufacturing Co., LTD

更多相关推荐:
长期供货合同范本

长期供货合同范本长期供货合同范本出买方以下简称甲方法定代表人职务联系地址邮政编码买受方以下简称乙方法定代表人职务联系地址邮政编码鉴于1甲方为一家依据中华人民共和国公司法设立之有限责任公司具有独长期供货合同范本出...

供货合同范本

供货合同甲方需方地址电话传真乙方供方地址联系人联系人电话根据中华人民共和国合同法及有关法律法规的规定本着平等互利诚实信用的原则甲乙双方经友好协商达成本合同以资共同遵守一合同货物甲方向乙方采购的货物名称品牌规格型...

供货合同模板

供货合同合同编号AR20xx0120供方咸阳安润橡塑有限公司需方联系人王卫东联系人电话传真133xxxxxxxx02983188695电话传真为保护供需双方合法权益明确供需双方的权利义务根据中华人民共和国合同法...

供货合同范本

长期供货合同范本出买方以下简称甲方法定代表人职务联系地址邮政编码买受方以下简称乙方法定代表人职务联系地址邮政编码甲乙双方本着长期合作互惠互利共同发展的原则经友好协商就甲方向乙方采购由乙方制造或代理的产品事项达成...

产品供货合同范本

产品采购合同甲方签订日期乙方合同编号供需双方本着平等互利等价有偿诚实信用的原则在协商一致的基础上签订本合同需方向供方订购下列货物经双方协商一致特签订本合同具体内容如下一供货清单二费用总计人民币费用总计人民币元整...

供货合同范本

供货合同书供货合同甲方需方地址电话传真乙方供方地址联系人联系人电话根据中华人民共和国合同法及有关法律法规的规定本着平等互利诚实信用的原则甲乙双方经友好协商达成本合同以资共同遵守一合同货物甲方向乙方采购的货物名称...

长期合作供货合同范本

长期供货合同范本来源作者时间20xx1022长期供货合同范本出买方以下简称甲方法定代表人职务联系地址邮政编码买受方以下简称乙方法定代表人职务联系地址邮政编码鉴于1甲方为一家依据中华人民共和国公司法设立之有限责任...

酒水供货合同样本

酒水供货合同样本点击率酒水供货合同样本供货方以下简称甲方浙江酒水饮料贸易有限公司购买方以下简称乙方杭州金色时光娱乐KTV甲方与乙方进行商品交易的任何相关程序为达到双方平等互利合法公平的交易原则经双方友好协商签署...

砂浆 供货合同范本5-30

材料供应合同合同编号20xx0805供方斗门区乾务镇兴达建筑材料厂需方广州市第三建筑集团有限公司项目名称广汽丰田汽车有限公司人才培养中心大楼及医务室工程项目地址广州市南沙区市南大道8号广汽丰田汽车有限公司厂区内...

水果供货合同范本

水果配送供货合同甲方乙方根据中华人民共和国合同法及其他有关法律法规的规定甲乙双方在平等自愿公平诚实信用的基础上就泰纳果品供货的有关事宜达成如下协议一果品名称数量规格价格包装及供货批量见每批果品供货合同清单及#5@p...

基本供货合同(样本)

FL010420xx06181基本供货合同合同编号供应商名称供应商编码签订时间甲方业务经办人本合同及其附件如果有的话除填写必需的合同签约主体签约人签约时间或已有的空格外任何涂改删除增添均无效CustomerPr...

简单供货合同

长期供货合同供货方以下简称甲方买货方以下简称乙方根据中华人民共和国协议法及其他有关法律的规定甲乙双方在平等自愿公平诚实信用的基础上本着互惠互利共同发展原则在平等自愿的基础上为建立起长期友好的合作关系特签订本协议...

供货合同范本(26篇)