1、一些人的情商比较低,没法扮演好自己的社会角色,只能一直以最真实的自己面对世界。
2、只要是石头,到哪里都不会发光的,你必须承认。
3、如果你很忙,除了你真的很重要以外,更可能的原因是:你很弱,你没有什么更好的事情去做,你生活太差不得不努力来弥补,或者你装作很忙,让自己显得很重要
4、有些人感慨:“自己岁数不小了,还没有成熟起来。”其实你们已经成熟起来了,你们成熟起来就这样。
只有拥有找男女朋友的能力和很多备胎,才能真正享受单身生活。
如果你每天干的活明显多于别人,但自己很高兴还感觉得到器重,那么与其说你很有才干,不如说你的领导很会管人。
以前觉得靠关系的人一定很无能,接触后发现人家样样比我强。
你年轻时一事无成;时而自怨自艾颓废堕落,时而咬紧牙关拼命努力,经营关系,但你的生活一直没有改善,你一直很痛苦,直到三十岁。”他听后兴奋地问:那三十岁之后呢?有转机吗?算命先生微微抬起头:三十岁后……你就开始习惯了。
哪怕抛掉出身的因素,我觉得你也未必干得过别人。
吹牛逼是一些人的天性。当对于一些话题自己乏善可陈时,就会搬弄外援:我有个朋友,拥有比你们更牛逼的经历。讲完后洋洋得意,潜台词是作为其朋友,自己肯定也不会差到哪去。
有些女生觉得说自己是吃货能显得可爱,其实并没有这样的效果。
真正努力过的人,就会明白天赋的重要。
一些年轻人,通过高端消费来营造自己高端收入的形象。
敏感是怎么回事?同样一件事情,自己比别人更容易把它认为是挫折。脆弱是怎么回事?同样的挫折,产生比别人更多的负面情绪。什么是抑郁?同样的负面情绪,从中恢复比别人要花更多的时间和精力。什么是弱者?敏感、脆弱、抑郁的人。
每个人都有幸福的权利,少数人有幸福的能力。
很多人发现自己在钱、权、女人的问题上比不过别人,于是开始试着在道德和人生境界上做文章。
那些人人羡慕的精英,其实过得并不如你想象的那样好,但肯定比你是强得多。 红颜何曾真知己,人生无聊才读书。
当别人和你说忙,是他/她要留时间给更重要的人。
有些人,社交能力很差,只能和那些志同道合,彼此欣赏的人做朋友。而那些性格不随和,不喜欢自己,但是能给自己带来提升的人,他们没有能力搞定。
我发现没有任何一个煤矿工人靠挖煤多又快当上了煤老板。
所有抱怨社会不公和制度的人翻译过来只有一句话:请给我金钱,女人和社会地位! 如果你特别迷恋一个人,那你一定配不上他
每天显得无聊或寂寞了,去找朋友一起吃饭和逛,只不过是为了满足自己与人交往的需求,算不上是社交。
你因为物质条件不行,在世俗世界中混不好,萌生心意堕入空门。进去后发现,原来在这里更要靠慧根。人生不管走到哪里,都离不开一个“比”。
网上有两拨学生在激烈争论。一方认为应该利用业余时间去旅游,去流浪,去支教,尽情体验生活;另一波认为业余时间应当用来学英语,考雅思,做实习,为事业做储备。其实,他们的业余时间都去上网了。
没有钱包的充实,哪来内心的宁静。
普通人一生的四个阶段:心比天高的无知快乐与希望——愧不如人后的奋斗与煎熬——
毫无回报的愤懑与失望——坦然的平凡和颓废。
还没学会如何拥有,已经学会如何放弃。少年,你未免觉悟得太早了点。
有没有没有中枪的:人丑却颜控,家贫还追星。友少偏爱宅,女汉发神经。蠢材不努力,懒虫盼巅峰。肥婆多吃货,单身总矫情。
你不能吃过屎之后去怪屎难吃,你应该怪自己当初为什么去吃屎。”
社会的残酷性都体现在哪里?”“给了一些人与他们的能力不相匹配的欲望。”
学生们喜欢问社会是什么样子的。其实社会一花一世界。你若是鹰,社会就是天空;你若是屎,社会就是茅房。
--为什么那么多人说自己寂寞、孤独、想找个男/女朋友,却还是单身?
---不仅自己长的丑,还嫌别人长得丑。
---初次见面,女孩的哪些小细节令你心生好感?
---长得好看。
---初次见面,女孩的哪些小细节令你心生好感?
---长得好看。
---上层社会找情人是否已经成为了普遍现象?
---人家说成功的男人经不起诱惑,我只想说男人都是一样的,只是女人不会去诱惑那些不成功的男人。
被甩的时候并不存在什么「你只是失去了一个不爱你的人,而他失去的是一个深爱他的人」,事实是「你被一个你深爱的人甩了,而他只是甩了一个他完全不爱的屁人哟」 如果你没瞎,就别从别人嘴里认识我!
在学业和事业上,这种事是不可能发生的,如果你不知道自己想做什么该做什么,那你什么都做不好。
听过很多大道理,依然过不好这一生”。我们习惯在开学开工开幕这样的起始时刻,说些振奋人心的话,说些美好却不容易企及的愿景,但事实上陪伴我们大多数时间的,都是一些再微小不过的喜乐悲欢。当然,这很可能是因为我的眼界还不够开阔,但我确实和很多人一样,感受着生活中无处不在的琐碎焦虑。但反过来我也意识到,改变生活中任何一处自己不满意的地方,其实生活就会快乐起来。就好比无所事事了一阵子后,突然接到一个不太重要的任务,你也能从完成任务的过程中收获更好的自我感觉。
哪有什么“选择困难症”,还不是因为穷。。。
大多数时候你对别人说的那些发自肺腑的情话 可能最感动的只有你自己.
别人都在以你不知道的方式隐蔽的成长着,只有你还在那里相信别人所有的抱怨都是真的,都和你一样在不思进取。
人们总是高估那些自己看不懂的东西,低估那些自己看不见的东西。
有些人讲话难听,不是因为他们不知轻重,不通情理。他们完全知道自己在说什么,他们确实是不在乎你。
在绝望之中生出斗志并不是什么特别难的事情,只要有生存的欲望就够了。而在普通的日子中生出斗志才是最难的事情,因为你要战胜的是你的懒惰,你的浅显,你的不自信,以及你的懦弱,无知和孬种。
有一些女性非常喜欢“女人过了30/40岁就不值钱了”这样的论调,那是因为她们20岁的时候也一样不值钱,并且试图拉其他女人下水。事实证明,同样是30岁、40岁甚至50岁,美丽的女性依然美丽,优雅的女性依然优雅,坚韧的女性依然坚韧,三八依然三八…...
看到过很多人,他们咒骂各种现象,他们骂别人谄媚,他们骂别人投机,他们骂所有的不合理。起初我们以为他们正义凛然,而后却发现,他们不过是为自己不能享受这种不合理
而骂,而愤怒。愿你我永不做这种跳梁小丑。
一个人在精神层面取得的胜利永远比物质层面的丰富来得更加满足和充实”------会产生这种想法的人也许从未品尝过什么是物质上的绝对丰富.
相亲这种事的价值就在于:当你见到相亲对象的那一刻,就知道你自己在介绍人眼里是个什么货色了。”
人生不要想太多,想多了没用,就好像你小时候总是想长大后到底是考清华还是考北大一样。
一个真正被当做公主养大的女孩,是不会有公主病的。那些自以为是公主的人,表现出的种种让人讨厌的迹象,都是源于小时候不被重视,不够被爱的结果。所谓女孩要富养,也许根本不是指的必须要多么优厚的物质条件,而是一种情感上的不被放低,一种从小培养起的健全的人格。
第二篇:《圣经》里最经典的309句话【中英对照】---- 不管你信不信仰,你都能有所收获(1)
圣经经典
001 Love your neighbor as yourself.
要爱人如己。--《旧·利》19:18
002 Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》5:2
003 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
004 I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》7:11
005 Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》8:11
006 Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》12:12
007 The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》18:5
008 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》20:5
009 There is a mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》28:1、2
010 Man does not comprehend its worth.
智慧的价值无人能知。--《旧·伯》28:13
011 The price of wisdom is beyond rubies.
智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》28:18
012 To shun evil is understanding.
远离恶便是聪明。--《旧·伯》28:28
013 It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》32:9
014 Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24
015 Age should speak; advanced years should teach wisdom.
年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》32:7
016 For the ear tests words as the tongue tastes food.
耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》34:3
017 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》1:1
018 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.
要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》1:3
019 He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》7:14
020 like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》12:6
021 The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》12:8
022 Has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his
fellowman,
不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》15:3
023 Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9
024 No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16
025 Whoever of you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》34:12、13
026 A righteous man may have many troubles.
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19
027 Refrain from anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.
当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》37:8
028 For evil men will be cut off,
作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9
029 Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked.
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
030 The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously.
恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》37:21
031 Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》37:27
032 the righteous will inherit the land and dwell in it forever.
义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
033 The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.
义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》37:30
034 As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
035 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20
036 show no mercy to wicked traitors.
不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧·诗》59:5
037 Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
038 Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other. 慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
039 How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?
愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22
040 turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,
侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧·箴》2:2
041 For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧·箴》1:32
042 For she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧·箴》3:14
043 Seven that are detestable to him: haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent
blood, a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧·箴》6:16-19
044 Wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.
智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧·箴》8:12
045 Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧·箴》9:17
046 He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》10:5
047 The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》10:9
048 Love covers over all wrongs.
爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》10:12
049 The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment.
义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》10:16
050 When pride comes, then comes disgrace.
骄傲来,羞耻也来。--《旧·箴》11:2
051 The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity. 正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》11:3 052 When a wicked man dies, his hope perishes.
恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》11:7
053 When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》11:10
054 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》11:17
055 Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion. 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》11:22
056 Whoever loves discipline loves knowledge.
喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》12:1
057 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》12:19
058 He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin. 谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》13:3
059 Where there are no oxen, the manger is empty.
家里无牛,槽头干净。--《旧·箴》14:4
060 Joy may end in grief.
快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》14:13
061 A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》14:15
062 A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧·箴》14:17
063 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧·箴》14:18
064 A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧·箴》14:28
065 A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly. 不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧·箴》14:29
066 Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred. 吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。--《旧·箴》15:17
067 Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧·箴》15:21
068 How good is a timely word!
谋士众多,所谋乃成。--《旧·箴》15:22
069 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--《旧·箴》16:18
070 A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧·箴》16:28
071 Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. 设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧·箴》17:1
072 A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.
行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》17:4
073 Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. 子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。--《旧·箴》17:6
074 Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。--《旧·箴》17:12 075 If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
以恶报善的,祸患必不离他的家。--《旧·箴》17:13
076 A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble. 心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。--《旧·箴》17:20 077 It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
判罚义人为不善,责打君子为不义。--《旧·箴》17:26
078 Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。--《旧·箴》17:28 079 A fool finds no pleasure in understanding ,but delights in airing his own opinions. 愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。--《旧·箴》18:2
080 When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。--《旧·箴》18:3
081 A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。--《旧·箴》18:6
101 Better is open rebuke than hidden love.
当面的责备,强如背地的爱情。--《旧·箴》27:5
102 Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《旧·箴》27:6
103 He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet. 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。--《旧·箴》27:7 104 A neighbor nearby than a brothe* **r away.
相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧·箴》27:10
105 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧·箴》27:17
106 The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives. 鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧·箴》27:21
107 When the hay is removed and new growth appears.
干草割去,嫩草发现,--《旧·箴》27:25
108 The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion. 恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。--《旧·箴》28:1
109 A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧·箴》28:3
110 Better a poor man whose walk is blameless than a rich man whose ways are perverse. 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。--《旧·箴》28:6
111 He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧·箴》28:10
112 He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty.
耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。--《旧·箴》28:19
113 He who trusts in himself is a fool.
心中自是的,便是愚昧人。--《旧·箴》28:26
114 Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。--《旧·箴》29:5
115 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。--《旧·箴》29:8
116 A child left to himself disgraces his mother.
放纵的儿子,使母亲羞愧。--《旧·箴》29:15
117 A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧·箴》29:23
118 The accomplice of a thief is his own enemy.
与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。--《旧·箴》29:24
119 The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧·箴》29:27
120 Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer; coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags.
蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧·箴》30:25、26
161 Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。--《新·太》5:15 162 Anyone who murders will be subject to judgment.
凡杀人的,难免受审判。--《新·太》5:21
163 Eye for eye, and tooth for tooth.
以眼还眼,以牙还牙。--《新·太》5:38
164 If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。--《新·太》5:39
165 If someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well. 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。--《新·太》5:40
166 If someone forces you to go one mile, go with him two miles.
有人强逼你走一里路,你就同他走二里。--《新·太》5:41
167 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。--《新·太》5:42
168 Love your neighbor and hate your enemy.
当爱你的邻舍,恨你的仇敌。--《新·太》5:43
169 Sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。--《新·太》5:45
170 Not to do your 'acts of righteousness' before men.
不可将善事行在人的面前。--《新·太》6:1
171 When you give to the needy, do not announce it with trumpets.
你施舍的时候,不可在你前面吹号,--《新·太》6:2
172 When you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing. 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。--《新·太》6:3
173 When you pray, go into your room.
要叫你施舍的事行在暗中--《新·太》6:4
174 Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
免我们的债,如同我们免了人的债。--《新·太》6:12
175 The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of
light.
眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。--《新·太》6:22
176 If your eyes are bad, your whole body will be full of darkness.
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。--《新·太》6:23
177 Each day has enough trouble of its own.
一天的难处一天当--《新·太》6:34
178 Do not judge, or you too will be judged.
你们不要论断人,免得你们被论断。--《新·太》7:1
179 For in the same way you judge others, you will be judged.
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。--《新·太》7:2
180 Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。--《新·太》7:3
181 How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢。--《新·太》7:4
182 First take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。--《新·太》7:5 183 Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs.
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前。--《新·太》7:6
184 For everyone who asks receives.
凡祈求的就得着。--《新·太》7:8
185 If his son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, will give him a snake?
谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反给他蛇呢?--《新·太》7:9、10
186 For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。--《新·太》7:13
187 Small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
引到永生,那门是窄的,路是小的,找著的人也少。--《新·太》7:14
188 They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
外面披著羊皮,里面却是残暴的狼。--《新·太》7:15
189 By their fruit you will recognize them.
凭著他们的果子,就可以认出他们来。--《新·太》7:16
190 Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
荆棘上岂能摘葡萄呢。蒺藜里岂能摘无花果呢。--《新·太》7:16
191 A wise man who built his house on the rock.
一个聪明人,把房子盖在磐石上。--《新·太》7:24
192 A foolish man who built his house on sand.
无知的人,把房子盖在沙土上。--《新·太》7:26
193 Let the dead bury their own dead.
任凭死人埋葬他们的死人。--《新·太》8:22
194 How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them?
新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能哀恸呢。--《新·太》9:15
195 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, ****** the tear worse.
没有人把新布补在旧衣服上。因为所补上的,反带坏了那衣服,破的就更大了。--《新·太》9:16
196 Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined.
没人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。--《新·太》9:17
197 Freely you have received, freely give.
白白的得来,也要白白的舍去。--《新·太》10:8
198 Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
灵巧像蛇,驯良像鸽子。--《新·太》10:16
199 A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
学生不能高过先生,仆人不能高过主人。--《新·太》10:24
200 There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
掩盖的事,没有不露出来的。隐藏的事,没有不被人知道的。--《新·太》10:26 201 In the dark, speak in the daylight.
暗中告诉你们的,你们要在明处说出来。--《新·太》10:27
202 Whoever finds his life will lose it.
得着生命的,将要失丧生命。--《新·太》10:39
203 He who has ears, let him hear.
有耳可听的,就应当听。--《新·太》11:15
204 Wisdom is proved right by her actions.
智慧之子,总以智慧为是。--《新·太》11:19
205 What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'
入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。--《新·太》15:11
206 If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.
若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。--《新·太》15:14
207 It is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
财主进天国是难的。--《新·太》19:23
208 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。--《新·太》19:24
209 Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's.
该撒的物当归给该撒,神的物当归给神。--《新·太》22:21
210 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted. 凡自高的必降为卑,自卑的必升为高。--《新·太》23:12
211 First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean. 先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。--《新·太》23:26
212 You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.
粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头,和一切的污秽。--《新·太》23:27 213 He who stands firm to the end will be saved.
惟有忍耐到底的,必然得救。--《新·太》24:13
214 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
凡有的,还要加给他,叫他有馀。没有的,连他所有的,也要夺过来。--《新·太》25:29
215 for all who draw the sword will die by the sword.
凡动刀的,必死在刀下。--《新·太》26:52
216 It is not the healthy who need a doctor.
健康的人用不著医生。--《新·可》2:17
217 In fact, no one can enter a strong man's house.
没有人能进壮士家里抢夺他的家具。--《新·可》3:27
218 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
掩藏的事,没有不显出来的。隐瞒的事,没有不露出来的。--《新·可》4:22 219 With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们,并且要多给你们。--《新·可》4:24 220 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it.
谷既熟了,就用镰刀去割。--《新·可》4:29
221 For whoever wants to save his life will lose it.
凡救自己生命的,必丧掉生命。--《新·可》8:35
222 If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all.
有人愿意作首先的,他必作众人末後的,作众人的用人。--《新·可》9:35
223 For whoever is not against us is for us.
不敌挡我们的,就是帮助我们的。--《新·可》9: 40
224 It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。--《新·可》9:44 225 It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell. 瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。--《新·可》9:46
226 Many who are first will be last, and the last first.
有许多在前的将要在後,在後的将要在前。--《新·可》10:31
227 Whoever wants to be first must be slave of all.
谁愿为首,就必作众人的仆人。--《新·可》10:44
228 Don't extort money and don't accuse people falsely.
不要以强暴待人,也不要讹诈人,--《新·路》3:14
229 Do to others as you would have them do to you.
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。--《新·路》6:31
230 Even 'sinners' love those who love them.
罪人也爱那爱他们的人。--《新·路》6:32
231 Lend to them without expecting to get anything back.
要借给人不指望偿还。--《新·路》6:35
232 Forgive, and you will be forgiven.
要饶恕人,就必蒙饶恕。--《新·路》6:37
233 Do not judge, and you will not be judged.
不要论断人,就不被论断。--《新·路》6:37
234 Do not condemn, and you will not be condemned.
不要定人的罪,就不被定罪。--《新·路》6:37
235 Give, and it will be given to you.
你们要给人,就必有给你们的。--《新·路》6:38
236 No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。--《新·路》6:43
237 For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
心里所充满的,口里就说出来。--《新·路》6:45
238 He who has been forgiven little loves little.
赦免少的,他的爱就少。--《新·路》7:47
239 No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.
手扶著犁向後看的,不配进神的国。--《新·路》9:62
240 For the worker deserves his wages.
工人得工价,是应当的。--《新·路》10:7
241 Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
凡一国自相分争,就成为荒场。凡一家自相分争,就必败落。--《新·路》11:17 242 He who is not with me is against me.
不与我相合的,就是敌我的。--《新·路》11:23
243 A man's life does not consist in the abundance of his possessions.
人的生命,不在乎家道丰富。--《新·路》12:15
244 Life is more than food, and the body more than clothes.
生命胜於饮食,身体胜於衣裳。--《新·路》12:23
245 From everyone who has been given much, much will be demanded.
多给谁,就向谁多取。--《新·路》12:48
246 From the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
多托谁,就向谁多要。--《新·路》12:48
247 Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
人在最小的事上忠心,在大事上也忠心。在最小的事上不义,在大事上也不义。--《新·路》16:10
248 Where there is a dead body, there the vultures will gather.
尸首在那里,鹰也必聚在那里。--《新·路》17:37
249 Everyone who does evil hates the light.
凡作恶的便恨光。--《新·约》3:20
250 He can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。--《新·约》5:19
251 Those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
行善的复活得生,作恶的复活定罪。--《新·约》5:29
252 Stop judging by mere appearances, and make a right judgment.
不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。--《新·约》7:24
253 The testimony of two men is valid.
两个人的见证是真的。--《新·约》8:17
254 Everyone who sins is a slave to sin.
所有犯罪的,就是罪的奴仆。--《新·约》8:34
255 The good shepherd lays down his life for the sheep.
好牧人为羊舍命。--《新·约》10:11
256 A man who walks by day will not stumble.
人在白日走路,就不至跌倒。--《新·约》11:9
257 Walk while you have the light, before darkness overtakes you.
应当趁著有光行走,免得黑暗临到你们。--《新·约》12:35
258 Although they claimed to be wise, they became fools.
自称为聪明,反成了愚拙。--《新·罗》1:22
259 You, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
你既是教导别人,还不教导自己么?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃么?--《新·罗》2:21
260 Suffering produces perseverance; perseverance, character.
患难生忍耐,忍耐生老练。--《新·罗》5:3、4
261 If it is leadership, let him govern diligently.
治理的,就当殷勤。--《新·罗》12:8
262 Be joyful in hope, patient in affliction.
在指望中要喜乐。在患难中要忍耐。--《新·罗》12:12
263 Do not be conceited.
不要自以为聪明。--《新·罗》12:16
264 Be careful to do what is right in the eyes of everybody.
众人以为美的事,要留心去作。--《新·罗》12:17
265 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
若是能行,总要尽力与众人和睦。--《新·罗》12:18
266 Love does no harm to its neighbor.
爱是不加害与人的。--《新·罗》13:10
267 Put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。--《新·罗》13:12
268 Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness.
行事为人要端正,好像行在白昼。--《新·罗》13:13
269 Not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
不给弟兄放下绊脚人之物。--《新·罗》14:13
270 Let us therefore make every effort to do what leads to peace
务要追求和睦的事。--《新·罗》14:19
271 Wise about what is good, and innocent about what is evil.
在善事上聪明,在恶上愚拙。--《新·罗》16:19
272 Do not deceive yourselves.
人不可自欺。--《新·哥前》3:18
273 No more boasting about men!
不可拿人夸口。--《新·哥前》3:21
274 You have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers.
师傅虽有一万,为父的却是不多。--《新·哥前》4:15
275 A little yeast works through the whole batch of dough.
一点面酵能使全团发起来--《新·哥前》5:6
276 Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
少种的少收,多种的多收。--《新·哥前》9:6
277 Though all its parts are many, they form one body.
肢体虽多,仍是一个身子。--《新·哥前》12:12
278 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
若全身是眼,从那里听声呢。若全身是耳,从那里闻味呢。--《新·哥前》12:17 279 While our presentable parts need no special treatment.
俊美的肢体,自然用不著装饰。--《新·哥前》12:24
280 In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。--《
281 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。--《新·哥后》13:8
282 Does not judge by external appearance.
不以外貌取人。--《新·加》2:6
283 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。--《新·弗》4:19
284 Therefore each of you must put off falsehood.
要弃绝谎言。--《新·弗》4:25
285 Do not let the sun go down while you are still angry.
不可含怒到日落。--《新·弗》4:26
286 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths.
污秽的言语,一句不可出口。--《新·弗》4:29
287 Let no one deceive you with empty words.
不要被人虚浮的话欺哄。--《新·弗》5:6
288 Everything exposed by the light becomes visible。
凡事受了责备,就被光显明出来。--《新·弗》5:13
289 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery.
不要醉酒,酒能使人放荡。--《新·弗》5:18
290 With the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in
place.
用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。--《新·弗》6:14
291 Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others. 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。--《新·腓》2:4
292 Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.
忘记背後努力面前的。--《新·腓》3:13
293 Test everything. Hold on to the good.
凡事察验,善美的要持守。--《新·帖前》5:21
294 If a man will not work, he shall not eat.
若有人不肯作工,就不可吃饭。--《新·帖后》3:10
295 Never tire of doing what is right.
行善不可丧志。--《新·帖后》3:13
296 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
劳力的农夫,理当先得粮食。--《新·提后》2:6
297 It is of no value, and only ruins those who listen.
不可为言语争辩,这事没有益处的。--《新·提后》2:14
298 Avoid godless chatter.
要远避世俗的虚谈。--《新·提后》2:16
299 Don't have anything to do with foolish and stupid arguments.
愚拙无学问的辩论,总要弃绝。--《新·提后》2:23
300 The builder of a house has greater honor than the house itself.
建造房屋的比房屋更尊荣。--《新·来》3:3
301 Keep on loving each other as brothers.
务要存弟兄相爱的心。--《新·来》13:1
302 The testing of you* **ith develops perseverance.
信心经过试验就生忍耐。--《新·雅》1:3
303 He who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。--《新·雅》1:6
304 He is a double-minded man, unstable in all he does.
心怀二意的人,在他一切所行的路上,都没有定见。--《新·雅》1:8
305 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
若把嚼环放在马嘴里,叫他顺服,就能调动他的全身。--《新·雅》3:3
306 The tongue is a small part of the body, but it makes great boasts.
舌头在百体里也是最小的,却能说大话。--《新·雅》3:5
307 A great forest is set on fire by a small spark.
最小的火能点著最大的树林。--《新·雅》3:5
308 Out of the same mouth come praise and cursing.
颂赞和咒诅从一个口里出来。--《新·雅》3:10
309 For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱和各样的坏事。--《新·雅》3:16