日语翻译人员的辞职报告
尊敬的贸易部经理:
我是日语翻译,XX年进入××公司,现三年合同已经到期,故申请辞职,辞职报告已递交到人力资源部。
在××公司三年时间里,我的日语口语进步突飞猛进,笔译水平也得到大幅提高,这个我非常感谢公司,同时也感谢经理给我安排了袁副经理这么好的翻译老师。我之所以不选择续约合同是因为要离开北京这个城市回到厦门老家发展。其实辞职也实属无奈,毕竟在北京是更有发展前景。最后,希望公司发展越来越好,同事们个人顺心。
辞职申请人:xx
第二篇:报告书
20xx年6月7日
外国語学院日本語学科XX先生
計算機学科12級2組 劉XX
遠隔授業報告書
5月18日25日付の遠隔授業に対し、下記のとおり参加しましたので、ご報告いたします。
記
目 的:異文化コミュニケーション発表会
日 時:20xx年5月18日(月)25日(月)の午後14時から15時半まで 場 所:文化楼の資料室
相 手:お茶の水大学の森山先生及び宮崎XXに代表された森山ゼミの女
子学生たち
入手資料:宮崎XXチーム発表用パワーポイント1部(添付書類1参照) 配布資料:発表原稿(添付書類2参照)
発表用パワーポイント1部(添付書類3参照)
内 容:中日関係を改善するための提案、中日教育問題についての発表会。 理工大側の発表者たちが20分間発表、御茶の水大側の発表者た
ちが20分間発表、互いに40分間質疑応答。
詳細に関しては添付資料2、3と4を参照。
所 感:
この遠隔授業は、理工大はXX先生のビジネス作文を受ける6人、斉藤先生の異文化コミュニケーションを受ける5人、お茶の水大は森山ゼミの約20人が参加していた。
理工大の発表者はそれぞれ一人で自分が選択した話題と考えについて発表した。反対に、お茶の水大の発表者はチームで、3人や4人が一つの話題を中心にして、協力して発表した。私たちそれぞれの準備は足りなかった、特に質問の準備だった。チームワークもよくなかった。有力的な資料が少なく、あまり主観的だった。
私自身と言えば、中国人としての立場はよく考えていなかった。推測や思いが多すぎ、根拠は少なかった。これは普通の発表ではなく、公の発表だと、日本側の発表を見たから分かった。
授業を通して、日本の大学生が中国、共産党と中国人に対する印象と考えをある程度で分かった。日本の大学生は中国をよく理解できない、中国が自由ではないと考えている。共産党にもとても悪い印象を持っている。そして、私は交流の経験を得て、話題を研究する方法も勉強した。とても有意義なコミュニケーションと思う。
以上