20xx年政府工作报告热词100个
1.全国人民代表大会National People's Congress(NPC)
2.全国政协the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)
3. 审议 deliberation and approval
4. 国际国内环境the international and domestic environments
5. 依法治国 the law-based governance of China
6. 万众一心 work together as one
7. 小康社会 a moderately prosperous society
8. 增速稳 The growth rate is steady.
9.就业稳 Employment remains robust.
10.价格稳 Prices are stable.
11. 新业态 new types of business
12. 可支配收入 disposable income
13. 饮水安全问题 safe drinking water
14. 心血和汗水 painstaking efforts and hard work
15. 决心和信心 resolve and confidence
16. 迎难而上 rise to the challenge
17. 激活力 stimulate market activity
18. 补短板 shore up weak spots
19. 强实体 boost the real economy
20. 定向施策(聚焦靶心/精准发力) adopt targeted steps
21. 向促改革要动力 promote reform to gain impetus for development
1
22. 向调结构要助力 make structural adjustments to produce support for development
23. 向惠民生要潜力 improve living standards to increase the potential for development
24. 小微企业small and micro businesses
25. 稳健的货币政策proactive fiscal policy
25. 定向减税targeted tax reductions
26. 普遍性降费the coverage of tax relief policies
27. "三农" agriculture, rural areas, and farmers
28. 释放市场活力invigorate the market
29. 啃了不少硬骨头tackle many tough issues
30. 全面深化改革comprehensively deepen reform
31. 民营银行private banks
32. 外汇储备 foreign exchange reserves
33. 迈出新步伐New steps are taken…
34. 户籍制度the household registration system
35. 简政放权streamline administration and delegate more powers to lower-level governments and to society
36. 重头戏 give the central stage to
37. 促改革促发展boost reform and development
38. 与……并驾齐驱come to draw even with
39. 自贸区free trade zone
40. 电力 electric power
2
41. 大步走向 make significant strides into
42. 积极作为take proactive steps
43. 增强发展后劲make development more sustainable
44. 务实经济社会发展根基lay a firm foundation for economic and social development
45. 多办当前急需又利长远的事focus on urgently needed initiatives that promise long-term benefits
46. 强农惠农富农strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards
47. “十一连增” increase for the 11th consecutive year
48. “五连快” grow faster for the fifth year running
49. 退耕还林return more marginal farmland to forest
50. 新的增长点new areas of growth
51. "创客" creators
52. 脱颖而出 come thick and fast
53. 蓬勃发展develop with great vitality
54. 淘汰落后产能 shut down outdated production facilities
55. 雾霾治理 prevent and control smog
56. 淘汰黄标车removing high-emission vehicles from the roads
57. 文化创意产业the cultural and creative industries
58. 长江经济带the Yangtze Economic Belt
59. 南水北调工程the South-to-North Water Diversion Project
60. 农网改造upgrade rural power grids
3
61. 创新驱动发展战略the strategy of innovation-driven development
62. 科技人员创新活力不断释放constantly unleash the creativity of scientists and engineers
63. 探月工程the lunar exploration program
64. 开放共享be openly shared
65. 织密织牢民生保障网develop a tightly woven and sturdy safety net
66. 增进人民福祉secure and improve living standards
67. 以人为本put people first
68. 社会保障social security
69. 创业引领计划the scheme to help college students and graduates to start businesses
70. 保障性安居工程government-subsidized housing units
71. 临时救助制度temporary-assistance system
72. 低保 subsistence allowances
73. 抚恤和生活补助 subsidies and living allowances
74. 促进教育公平secure fair access to education
75. 免试就近入学receive compulsory education at schools close to where they live without having to take entrance exams
76. 农民工随迁子女 children who live with their migrant worker parents
77. 疾病应急救助制度 assistance for emergency medical treatment
78. 全民医保medical insurance for the whole population/the full coverage of medical insurance
79. 广播电视“村村通”工程extend radio and television coverage to all villages
4
80. 群众健身活动 Popular fitness activities
81. 创新社会管理develop new forms of social governance
82. 促进和谐稳定promote social harmony and stability
83. 维护良好的社会秩序ensure public order
84. 治理餐桌污染prevent food contamination
85. 加强安全生产工作ensure workplace safety
86. 推进依法行政advance law-based government administration
87. 食品安全法the Food Safety Law
88. 低收入群体people living on low incomes
89. 社会治安综合治理 the comprehensive maintenance of law and order
90.纠正“四风”fight formalism, bureaucratism, hedonism, and extravagance
91. 负责任大国形象a major responsible country
92. 大国外交develop relations with other major countries
93. 统揽全局the overall planning
94. 科学决策sound policymaking
95. 各界人士people from all sectors of society
96.在其位不谋其政behave irresponsibly
97.安不忘危,治不忘乱In times of peace one must be alert to danger, and in times of stability one must be mindful of the potential for chaos.
98.勇于担当 bear the weight of responsibility
99. 不辱历史使命 do justice to our historic mission
100.不负人民重托live up to the great trust the people place in us
5
第二篇:20xx政府工作报告九大新词热词
2015政府工作报告九大新词热词 编者按:今日上午9时,十二届全国人大三次会议在人民大会堂开幕,国务院总理李克强作政府工作报告。媒体梳理报告提出九大新词热词: 一、双目标
原文:保持中高速增长和迈向中高端水平“双目标”
二、双结合
原文:坚持稳政策稳预期和促改革调结构“双结合”。
三、双引擎
原文:打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务“双引擎”。
四、环保税
原文:推行环境污染第三方治理。做好环保税立法工作。
五、众创空间
原文:大力发展众创空间,增设国家自主创新示范区,办好国家高新区,发挥集聚创新要素的领头羊作用。
六、民生底线
原文:民之疾苦,国之要事,我们要竭尽全力,坚决把民生底线兜住兜牢。
七、能耗强度
原文:20xx年工作回顾“能耗强度下降4.8%,是近年来最大降幅”;20xx年预期目标“能耗强度下降3.1%以上,主要污染物排放继续减少”。
八、互联网+
原文:制定“互联网+”行动计划,推动移动互联网、云计算、大数据、物联网等与现代制造业结合,促进电子商务、工业互联网和互联网金融健康发展,引导互联网企业拓展国际市场。
九、中国制造2025
原文:要实施“中国制造2025”,坚持创新驱动、智能转型、强化基础、绿色发展,加快从制造大国转向制造强国。采取财政贴息、加速折旧等措施,推动传统产业技术改造。