Summary
Well,the practice of translation skill finally come to an end,which is last for 3 weeks,and I with no doubt learned so much knowledge in English-Chinese translation during the course of the practice.I will surely apply such knowledge into practice,as the saying goes:when you have learned something, you should learn how to use it.The process experienced unforgettable,which I think will lay a solid foundation in my way of translation,will kept in my mind vividly and everlastingly.
It can not deny that,despite the time went quickly, I was teemed with the knowledge of the difference between English and Chinese, of the method in how to translate English into Chinese and vice versa,of what type of quality a translator should possess.Before the very beginning of the practice, I asked myself what is translation?After the ending, I have found the answer:Translation can be roughly defined as a reproduction or recreation in one language of what is written or said in another language.Being a very complicated human activity,its whole picture is never easy to describe when translating,linguistic views,cultural views,literal views,semantic views,functional views and communicative views should be carefully considered.The primary information I acquired from the practice,more exactly from the lecture given by Mr.Zhang,attracted me mostly,was the difference between the English and Chinese.English and Chinese belong to two different language families:English,the Indo-European family and Chinese, the Sino-Tibetan family.The two languages also have different cultural backgrounds:Western and Chinese.Some characterics of English:(1) a synthetic-analytic language;(2) hypotaxis:the sentence structure is featured by rigid subject-verb concord with subordination;(3) flexibility of function;(4) openness of vocabulary;(5) the development of new varieties of intonation;(6) many highly specialized terms pass swiftly into general use;(7) frequent use of multi-functional small words;(8) preponderance of nouns over verbs;(9) abstract method of diction;(10)sentence structure:SVO prevails;(11) brevity and simplicity:economical of words,abbreviations,acronyms,etc..Some characterics of Chinese:(1) a typical analytical language;(2) supple in sentence structure,free from the
…… …… 余下全文