篇一 :源氏物语观后感

源氏物语观后感

本篇采用了倒叙及插叙的方式讲述了平安时代,一个名叫光源氏的美貌男子一生所经历的情爱纠葛。光源氏是天皇与桐壶皇后所生的皇子,但在光源氏出生后不久,母亲桐壶皇后就因病离世。而当时的天皇因为深爱桐壶皇后另娶了样貌与桐壶皇后极为相像的藤壶为后。 当年幼的光源氏觐见后母时,目光与藤壶皇后温柔对视,而当时皇后的那句对白仿佛就已注定他们之间感情的牵绊。

光源氏,一个像光一样俊美的男子,在漫天樱花树下浮现荧幕,他的俊美,他的一笑一瞥,如同太阳的光辉般熠熠夺目。但就是这个俊秀无双、神一般的王子,却有着一颗多情的心。这是天下所有遇见他的女子的悲哀。光源氏身边的女子,想尽一切办法让光源氏多爱自己一点,让光源氏多在身边留连片刻,但谁也无法真正拥有这个光一般的男人。剧中这些美丽的女子个个都锦衣玉食,却个个郁郁寡欢,无法把握自己的命运。即使是拥有至高无上权利的藤壶皇后,也不能留住自己的青春,无法留住光源氏的心。

或许是对已故母亲的眷恋,亦或许是对世间美好事物的追求与占有欲,才造就了光源氏的风流多情。

为了逃离身边女子的纠缠,光源氏决定出家。却在途中意外发现与初恋藤壶皇后极为相似的紫上,因此带回处所亲自教导抚养。后紫上去世,光源氏恍惚不可终日,最终出家,不久就随紫上而去。

影片快结束处,紫氏部和《源氏物语》里的女主角紫上相拥在一起,紫上在紫氏部的怀里哭泣,象在母亲的怀里哭泣一般。或许紫氏部将自己的人生历练,寓于书中,向世人述说着那个充斥着不平与无奈的年代。

…… …… 余下全文

篇二 :源氏物语读后感

“??高高的红叶林阴下,四十名乐人绕成圆阵。嘹亮的笛声响彻云霄,美不可言。和着松风之声,宛如深山中狂飙的咆哮。红叶缤纷,随风飞舞。《青海波》舞人源氏中将的辉煌姿态出现于其间,美丽之极,令人惊恐!插在源氏中将冠上的红叶,尽行散落了,仿佛是比不过源氏中将的美貌而退避三舍的。左大将便在御前庭中采些菊花,替他插在冠上。其时日色渐暮,天公仿佛体会人意,洒下一阵极细的微雨来。源氏中将的秀丽的姿态中,添了经霜增艳的各色菊花的美饰,今天大显身手,于舞罢退出时重又折回,另演新姿,使观者感动得不寒而栗,几疑此非人世间现象”

不由自主地在文章的开头援引了这段话,我想这是每个初读《源氏物语》的人都会陷入的一种境地吧。这种对于主人公光源氏的无尽遐想,大概是每个人都会产生的。

紫式部在塑造光源氏这一形象时,不惜重墨泼洒,进行多方面的美化,为其平添了种种优秀,甚至是超乎常人的特质。一个容貌出众,仪态秀美,才华横溢,聪明颖悟,风流倜傥,儒雅俊秀的贵族赫然出现在每个初读此文的人的脑海中,几近完美无缺。他一坠地,就有着“人间少有,清秀如玉”的容貌,7岁读书,从此便精通诗文,吟诗弹唱无所不能,此外还显露出经世济民,辅佐朝政的能力和雍容大度的政治家风范,在宫廷的权势斗争中表现出退让容忍的态度。其次是对于光源氏的仁慈,博爱,善良,多情的赞美,“秉性仁慈,德泽普及万民,扶穷救弱,拯救济危,善举不可胜数。”;在情场上,对女人有情有意,是个始终如一,从不变心的痴情者,“即使是对于那些不是他所深爱的妇女,也决不轻易遗弃,而总要给以照顾。”那些被光源氏眷养在六条院的女人们似乎的确是验证了这一事实,只是她们可能多半是表面繁华而内心辛酸的吧。

光源氏的生活方式及价值追求和当时整个社会对一个男人的要求相悖,这种相悖无形中对源氏形成了巨大的压力。虽然他从不改悔,但心理还是有惭愧的。源氏每天忙于寻求幽会的机缘,非常辛苦地东钻西营,只要听说哪里有可能的美女,他都要派人打听,然后亲身前往。他不仅出入宫廷贵族之家,也不惜屈尊到市井贫民人家探望;对女孩子不论出身高低,一律平等看待。因为过去的女孩子不能抛头露面,这使他闹出很多笑话,未摘花就是听人传说而错误地撞上的。对他的这种行为宫廷从上至下的态度是不屑的。每次看到这样的事情仆人都要发出讥笑,背后议论他无孔不入;父亲桐壶帝也因为六条妃子郑重地向源氏发出批评:“象你这样任情恣意,轻薄好色,势必遭受世人讥评。”说时脸色甚是不快,源氏也只有恭恭敬敬地听训的份。中国有“兄弟如手足,女人如衣服”的说法,日本当时作为深受中国影响的一个东方国家,对女人及情感在人生中的地位和比重的观念想来也不会相差很远,而源氏的做法当时显然是异类。和同时代的男性相比,他对女人整体上有着一些怜香惜玉的感情,他一生的主要精力是放在女人身上的,对于与他接触的女人都尽量善待,包括象华散里、未摘花等长相不漂亮的女人也在他的保护下,过着衣食无忧的日子。他在这方面是乐此不疲,心甘情愿的。从这方面说,紫式部是把他当作平安时代理想的男性贵族形象来写的。

…… …… 余下全文

篇三 :源氏物语读后感

《源氏物语》的作者紫式部,姓藤原。她出身于充满书香气的中等贵族家庭,是一位极富才情的女子,自幼学习汉诗,并熟读中国古代典籍。她不仅对汉诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐,这就是为什么我读《源氏物语》时,很容易感到是在读一部中国古典名著的原因之一。紫式部曾为日本皇宫皇后的女官,对宫廷生活有直接的体验,对日本贵族阶层的淫逸生活及男女之间的种种情爱之事有全面的了解。她横溢的才华,加上细腻敏感的内心,铸就了一部经典之作,所以《源氏物语》读来仿佛是一部古典静雅而又美丽哀婉的“言情小说”。

《源氏物语》以日本平安王朝盛世时期为背景,人物以上层贵族为主,也有下层贵族,宫妃侍女及平民百姓。通过主人公源氏生活经历和爱情故事,描写了当时贵族阶层社会的腐败政治和淫逸生活。上层贵族之间互相倾轧和权力斗争是贯穿全书的一条主线,而源氏的爱情婚姻,则揭穿了一夫多妻制下妇女的悲惨命运,铺陈了种种复杂纷繁的男女纠葛事件。该书的女性是美丽动人、充满灵性的,精通琴棋书画,却被男人玩弄于手掌之中,这是悲剧的,是当时社会力量在压迫着她们,她们只能靠受宠于贵族男子而苟延残喘地生存,失宠于贵族男子而香销殆尽,没有生活的最基本的权利与能力。在贵族阶层社会里,男婚女嫁往往是同政治利益联系在一起的,是政治斗争的手段,妇女成了政治交易的工具和贵族男人手中的玩物。

《源氏物语》对当时社会的真实写照,也不例外。记得有位学者评论,《金瓶梅》是中国封建社会的世态图,女人是男人生理发泄的工具;《源氏物语》则是日本贵族的写真集,女人是男人政治交易的商品。

源氏物语》开辟了日本物语文学的新道路,使日本古典现实主义文学达到一个新的巅峰。我们应该走在时代前沿,踏在文化浪尖,吸收外国的精华,武装自己的头脑,拓宽自己的视野。夕阳又再次落下,我的读后感也终于划上句号了,深深呼吸早春的空气,柳芽儿也开始冒尖泛出嫩嫩的淡黄,风筝又开始在蔚蓝的天空演绎天然的舞姿,我又将会迎来新的一天。

…… …… 余下全文

篇四 :关于源氏物语的感想

冬休みは『源氏物語』という本を読んでいる。この本の作者は紫式部と呼ばれる。彼女は平安時代中期の女性作家、歌人である。それに、彼女も屈指の学者、詩人である藤原為時の娘である。藤原宣孝に嫁ぎ、娘の一人を産んでいる。夫の死後、召し出されて一条天皇の中宮で藤原彰子に仕えている間に、「源氏物語」を記する。

『源氏物語』は全部五十四帖からなる長編小説で、三つの部分を分けて、主人公「光源氏」の波瀾万丈の生涯を描く。第一部分は光源氏が数多の恋愛遍歴を繰り広げつつ、王朝人として最高の栄誉を極める前半生を描いた。第二部は権力を得た「光源氏」が愛情生活の無常を覚り、やがて出家を志すその後半生と源氏没後の子孫たちの恋と人生を描いた。第三部、最後の10帖は「宇治十帖」と呼ばれて、続編として扱われることもあるようである。

この本は500名近くの人物が登場し、70年余りの出来事が描かれた長編で、800首和歌を含む典型的な王朝物語である。それに、この本を読んだ後、日本の貴族生活を少々了解していた。その時の女性の地位を知っていた。それとともに、この本の女性は美しく、霊性を溢れて、才能も持っているが、男のおもちゃのようでいきている。彼女の人生はその男のために生きているようだ。当時の社会の力を圧迫している彼女たちは生活の基本的な権利がいないである。貴族階級社会の中で、男は娶り、女は嫁ぐということは政治上の利益のために繋ぐものである。女性は政治闘争の手段として存在である。それは不思議だと思う。だが、その本の女性は紫姫は私にいい印象を残された。彼女は美しくて、優雅な女性で、同時に悲劇な人物である。彼女の一生は源氏光のために生きていた。最後に、生活の希望も失った紫姫はなくなってしまた。その時の命はそんなに弱くて、悲しくいである。現在の世界は男女平等の制度である。皆が自由で、平等で生きていることは本当に幸せだと思う。『源氏物語』の結局はどんなに嫌くて、物語としての虚構の秀逸、心理描写の巧みさ、筋立ての巧緻、あるいはその文章の美と美意識の鋭さなどから、しばしば「古典の中の古典」と称賛され、日本文学史上最高の傑作とされる。いろいろなところは詳しくて読んでいる価値があると思う。

…… …… 余下全文

篇五 :源氏物语读后感-日本古典文学

源氏物语读后感日本古典文学

硕士研究生学期论文

题目:『源氏物語』感想文

院 (系): 外国语学院

专 业: 日 语

班 级: 1308001

学 生: 羅 林汐

学 号: 1308240505 指导教师: 刘 明

20xx年 12月

i

竹取物語感想文

要旨

54帖から成る「源氏物語」は世界最古の長編小説と言われている。日本文学史上における代表作の一つとして、無論、その古さということだけで価値があるというものではない。1000年の月日を経て、時代の流行り廃りや長い歴史に埋もれることなく、今なお、名作として、10種類に及ぶ現代語訳のほか英語など10カ国語の翻訳が存在し、写本、版本により多少の違いはあるが、100万文字に及び、795首の和歌が含まれている。筋立てが細部にわたってよくできていて、心理描写の巧みさ、文章の美しさなどから、日本文学史上だけではなく、世界文壇にも最高の傑作として知られて、賞されており、後の文学作品に大きな影響を与えている。訳文を参考してこの巨大な物語を読んで、まるで当時の社会を目の前に映ったような感じである。

キーワード:源氏物語;皇族;愛情;感想

ii

目次

要旨 .............................................................. ii 1 『源氏物語』の構成 ............................. 错误!未定义书签。 2 内容についての紹介 .......................... 错误!未定义书签。 3 『源氏物語』に関する感想 ....................... 错误!未定义书签。

参考文献 ........................................................... 3

…… …… 余下全文

篇六 :观《源氏物语》有感

观《源氏物语》有感

慵懒的午后,竟没了上课的心情,而老师仿佛知晓了我们的心声,便在课堂上给我们看了一部由紫式部写下的著名小说改编的电影《源氏物语》。看完这部电影,我一直都处于极度压抑和郁闷之中。一种忧愁积聚于心头,久久的挥之不去,或许是一种煎熬,也或许是一种悲凉。

源氏公子拥有漂亮的脸蛋,拥有高贵的身份。他的一生都活在别人的赞美之中,不断的用群里践踏爱情,或许他从没有看见过真正的自己。一身光鲜的源氏公子,却也没有逃脱命运的捉弄,他也迷茫,他也曾大起大落,但是最终被权力和谄媚吞噬掉自己的灵魂。源氏公子玩弄于各个女人之间,可是这样并没有给他的外表增添光彩,却使一颗原本善良的心蒙上了一层厚厚的尘垢。他随波逐流的追逐爱情,到头来导致了一生的痛苦和空虚。

剧情里的任何一位女子都是受害者,世人皆把女子的婚姻当做跳板,想借用女子来攀上高枝。也正是这些世人的狭隘的想法,造就了这些女子悲痛的一生。人们说幸福是可以传染的,可是这些女子的遭遇却也犹如悲伤一样腐蚀者我的心。

诸多女子中给我印象尤为深刻的是温文尔雅的紫上,不知道长的酷似源氏公子昔日的恋人藤壶对于她来说是福还是祸。自十岁起,紫上便被光源氏养在家中,因此她的一言一行都是光源公子教育的结果,也正是他心智的体现。气质优雅,性格婉约,通情达理的紫上深受光源氏的喜爱,被认为是幸福的女子。殊不知,她确实一个完全没有自由的人。她散失了自我,被光源氏按照自己的意愿调教成自己需要的人。逆来顺受,唯命是从,宽容忍让,她为自己的丈夫付出了一切,可是她最后得到了什么呢?而直到生命的后期,紫上才对自己的命运有了较为清晰的认识。她打算出家了此一生,可是她的愿望还没有实现便离开人世,在遗憾中结束了自己凄凉的一生。

电影中几代人的人生,虽然由不同的人演绎着不同的故事,但是都是不断地重复着同样的悲剧。也正是这不断重复上演的悲剧,将那个时代的丑恶真真切切的呈现在我们的面前。我想无论是紫上还是光源氏,我想这都是时代的产物,那么,我们是否也该深思呢?

…… …… 余下全文

篇七 :读源氏物语有感

浅析《源氏物语》与《红楼梦》之异同

摘要:《源氏物语》与《红楼梦》是不同时代的两部非常经典的古典小说。它们的作者在通过对贵族社会腐败的政治、日常生活的细心描写,抨击封建贵族社会。 在她们的笔下,同时揭露了贵族社会的腐朽的生活现状,但却在展现的方式上各有所不同。

关键词:古典小说、贵族社会之腐朽、爱情与性 《源氏物语》是公元1000年左右,日本女作家紫式部著成的世界上第一部,也是最长的长篇写实小说虽然。作者通过描写主人公源氏的生活经历和爱情故事,描写了当时贵族社会的腐败政治和淫逸生活,以典型的艺术形象,真实地反映了那个时代的面貌和特征。《红楼梦》则是曹雪芹在在清乾隆年间,也就是公元1780左右著成的我国四大名著之一。作者以荣国府的日常生活为中心,以贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的爱情婚姻悲剧级大观园中点滴琐事为主线,以金陵贵族名门贾王史薛四大家族由鼎盛走向衰亡的历史为暗线,展现了穷途末路的封建社会终将会走向灭亡的必然趋势。继《源氏物语》之后,《红楼梦》也在世界各国流传起来,关于两部著作的讨论也开始兴起。有人认为,《源氏物语》是日本的《红楼梦》;更有人说中国的《红楼梦》是受《源氏物语》影响和参考才被创

作出来的。时隔700多年,究竟这两部世界著作在内容和写作手法上有着怎样的异同点呢?

一人物形象上:《源氏物语》与《红楼梦》的男主角以及女性角色的形象上。

两者中的男主角光和宝玉都是自幼生的风流倜傥、潇洒风流,十分惹女孩子喜欢。对二位的形象描写在两部著作中多次进行大篇幅的描写。这只是在外形上他们二者十分相像,更重要的是他们在性格上也有着出奇的相似。光和宝玉都非常喜欢女孩。尤其是外形漂亮又有才能的女子。二者在作品中和身边无数的女孩有着暧昧或者是有着性关系,对女性既尊重又玩弄。

而两篇著作中的女性角色也有着许多的相似之处。《源氏物语》中有一大批被政治目的逼迫和训练出来的年轻的女子,她们来到统治者身边,不管是否真的爱着统治者,都使出浑身解数迷惑统治者,祈求自己能得到统治者的宠爱,为统治者生下继承者,光宗耀祖,是自己的家族升官进爵。当然,从中也不免有一些例外者,比如空蝉与浮舟具有反抗性格的妇女形象;同样,《红楼梦》中的女性角色整体的命运也是显得如此悲惨。在《红楼梦》中,真正掌权的人物是其中的“老夫人”,不仅如此,在庞大复杂的家族下面,还有许多大大小小的、男女主人,如“王熙凤”、“王

…… …… 余下全文

篇八 :一任昌平——《源氏物语》林文月版读后感

一任昌平

——《源氏物语》林文月版读后感

断断续续地看了几个月的林文月译本的《源氏物语》,合上书后,心情有如此书的淡紫色封皮一般,宁静有致,所以忍不住想写一些东西,

看书最好的享受,莫过于沉浸和画面感,当在你读着一行行白底黑字的时候,脑海中能够浮现出一帧帧的画面。我好像能够看到日本平安时代贵族们一幕幕自在生活的场景,从房间的装饰、春夏秋冬的庭院变幻,白天黑夜的轮转,直到每个人物身上直衣和袖口的颜色和花纹,那一静一动的举止和神态,那一笑一颦的眉目传情,那盆覆秀丽的直发,仿佛流转间能够从中闻出那精心调配的熏香和与生俱来的体香一样,又仿佛能够听到那千年不遇的琴音合奏一样,合上书后,恍若如梦初醒,回味无穷。

“不知是哪一朝帝王的时代,

在后宫众多女御和更衣之中,

有一位身份并不十分高贵,

却格外得宠的人。

那些本来自以为可以得到皇上专宠的人,

对她自是不怀好感,既轻蔑,又嫉妒。

至于跟她身份相若的,或者比她身份更低的人,

心中更是焦虑极了。

大概是日常遭人嫉恨着,

皇上看她这样,也就更加怜爱,

往往罔顾人言,

做出一些教人议论的事情来。”

一、关于和歌

此书最大的特点,是每一贴都有至少有2首以上的和歌穿插其中,全书共有795首,作为人物间传递书信和心情的重要表现方式,有时候能够在描写景物中穿插,起到以情助景的效果,所谓“和歌”,乃是日本的古典诗歌,以和文咏出。例如第二十三帖“初音”中,光源氏见红梅初绽,清香四溢,却无人赏鉴,遂自语道:

为寻芳兮访旧屋,

梅枝梢头春意浓,

又见奇花兮香馥馥。

一开始读这些和歌的时候,觉得和我国的诗词相似,但又有韵律和文体上的差别,有点不习惯,但随着慢慢熟悉后,倒也觉得这种式样的诗歌反而有另一种动人的光景。甚至萌发出如果我深谙日语,读原著的话说不定更能体会其深远的念头来。书中男女的爱情,从最深刻的思慕,到相互的挑逗,甚至于打情骂俏,彼此嘲弄,和歌在《源氏物语》中经常取代了散文的繁复冗长的叙述,而更适度且灵巧地达成表情的任务。

…… …… 余下全文