奥巴马竞选总统演讲假如还有人怀疑美国是不是一切皆有可能的地方, 假如还有人困惑于我们的建国先辈们 所持有的梦想,在今天还是不是鲜活,假如有人仍在质疑我们民主的力量到底强不强大,那 么今晚发生的一切就是你们给他们的回答。 这个回答,是由那些连续三四小时在学校,在教堂,排着长长的队伍的人们给出的,这 情形美国历史上从来没有发生过。其中有很多人是平生第一次去投票,因为他们相信,这次 一定与以往不同,他们相信,自己的声音肯定会使一切与过去不同。 这个回答,是由下面的人给出的:年轻人和老人,有钱人和没钱人,民主党的和共和党 的,黑人,白人,西班牙裔人,亚裔人,美国本土人,同性恋,异性恋,残疾的和不残疾的。 所有这些美国人,都在向世界发出一个信息,那就是,我们从来不仅仅是无数个人的累加, 不仅仅是红州(代表共和党)和蓝州(代表民主党)的混合体;我们是,也将永远是,美洲 上团结起来的州(即美国。 对于那些长期以来被灌输不信,恐惧和怀疑我们到底能做出什么的人们来说,今晚的 一切也是一个回答。我们可以掌控历史前行的弧线,并把这一弧线弯曲,令它重新朝着更好 的未来延伸。 已经等了好久,但今晚,由于我们今天在这选举时刻,在这重新定义一切的时分所做出 的一切,变革已经莅临美国。 今晚稍早些时候,我接到麦坎恩参议员打来的电话,麦坎恩参议员十分有君子风度。他 为此次竞选,做出了艰辛而长久的付出。不过,他对自己热爱的这个国家,则付出了更多艰 辛与岁月。他为美国做出了多少牺牲,我们多数人甚至难以想象。而现在,我们则因为这位 勇敢而无私的领袖所做的奉献, 正过着幸福的日子。 我向他和佩林州长所赢得的一切表示祝 贺。并且,我期待在未来数月后,与他们一道,为重新振兴国家而工作。 我要感谢这次竞选行程中我的搭档, 他为竞选尽心尽力, 为那些和他一起在斯克兰顿街 头上长大的男人女人们发声,为跟他一起搭乘火车,回特拉华老家的男男女女们发声。他就 是,美国当选副总统,乔·拜登。 今晚,我能站在这里,是因为我拥有着过去 16 年来我最好的朋友,我们家的基石,我 生命中的挚爱,我们国家的下一位第一夫人,米雪·奥巴马的始终不渝的支持。莎莎,还有 玛丽亚,我爱着你们两个,爱得超出了你们的想象。你们已经赢得了一个新的宠物,它要随 我们一起搬进白宫啦。 我还要感谢我的妹妹玛亚,另个妹妹奥玛,以及我所有其他的兄弟姐妹们。感谢你们给 予我的全部支持。我对他们怀着感念之情。 我要感
…… …… 余下全文