篇一 :kanon攻略

水濑名雪

名雪的剧情与其他女主角的前期剧情是重合的,只有在游戏中期才会出现分歧,因此可以和其他女主角一同攻略。但如果条件可以的话,还是不要同时进行其他角色的攻略。该线有两个结局,一个是佑一用闹钟来告白,重新振作,从自闭中恢复过来,最终秋子阿姨也平安归来的GOOD ENDING。另一个是名雪一直把自己锁在房间里不出来的BAD ENDING。

分歧

剧情进入不同结局的关键分歧点集中在11日至17日,尤其是15、17日,建议在这两个日期存盘以选择线路。1月15日选「在家等待」是名雪剧情,选「我也出门」,再选「往学校的方向走」,16日再选「与栞约定的地方」就会进入栞线,选「我也出门」,再选「前往商店街」就是亚由剧情。1月17日选「安心离去」则是名雪线,选「再看一会儿」,18日选「想象那个样子」则走入了真琴线。

名雪的一张CG在自己线路中是拿不到的,要在真琴线里才能拿到。方法是17日选「再看一会儿」,18日选「想象那种情况」,前提是名雪线必须通关。因此,为了拿齐CG,建议先通名雪线,再玩真琴线。

参考选项

1 月 7 日(星期四)

「起床」 「可以帮我整理房间吗?」 「还是算了」 「我是无所谓」 「帮她拿包包」 「解释原因」

「不再追问下去」 「留在原地」 「还是算了」

1 月 8 日(星期五)

)「进入房间」 「再挑战看看」 「请她送我」 「绝对不会的」 「考虑看看好了」 「不吃」 「还是算了」

1 月 9 日(星期六)

「总之继续催促她」 「再稍微等她一下」 「那个人是谁呢?」 「试着躲开」

1 月 10 日(星期天)

「开始自我介绍」 「大叫一声吓死她」

1 月 11 日(星期一)

「还是算了」 「我也一起等」 「老实承认自己输了」 「口头上帮她打气」 「就这样发呆打发时间」 「要我去学校把笔记拿回来」 「算了别理她」 1 月 12 日(星期二)

…… …… 余下全文

篇二 :Argumentative Essay on Automation Technology Change and Its Consequences

Argumentative Essay on Automation: Technology Change and Its Consequences

Automation is the substitution of self-operating machinery or electronics for manual or animal effort to support or control a broad spectrum of processes. Examples range from automatic teller machines, to robotic farm tractors, to securities transactions, and beyond. Henry Ford's use of the conveyor belt to produce Model T Fords in the early 1900s was a precursor to today's assembly lines that feature robotic assembly stations and automated inventory control, testing, and defect detection, all of which can be quickly reconfigured to accommodate variations of car models. Information technology is a form of automation used to process data, transmit information, or handle transactions, such as to order merchandise, buy or sell securities, or make hotel reservations.

…… …… 余下全文

篇三 :Considerations about The Road Not Taken and its Inspirations

Considerations about The Road Not Taken and its Inspirations

Robert Frost's poem "the road not Taken" is credited as the most analyzed, anthologized and quoted poem in the history of American poetry. This poem was published in the year 1916 and is published in the Mountain Interval collection (Frost, 56). The poem exudes two different forms of interpretations: the literal and implied. The literal interpretation promotes individualism as well as non-conformity. The content of the poem reveals a formal as well as moralistic content. The last three lines of the poem are most famous of the poem and form the message of the poem. Frost himself referred to the poem as amongst the tricky poems he has ever written. This trickiness is attributed to the time frame of the poem as well as the different interpretations of the words "sigh" and "difference". The title itself presents an enigma that if the poem is indeed about the road not taken, does the writer finally take it or does the road refer to the one which most people take and the poet does not take? Another trick which lies in the message is the fact that it does not quite matter the road taken since even when a person looks down to the bend, the actual road to be followed cannot be quite chosen

…… …… 余下全文

篇四 :小学英语作文-A Note Apologizing for Not Handing in Homework on Time 迟交作业致歉

小学英语作文:A Note Apologizing for Not Handing in Homework on

Time 迟交作业致歉

A Note Apologizing for Not Handing in Homework on Time 迟交作业致歉 Dear Mr Zhao,

I must say sorry to you. I was so careless that I forgot to hand in my linglish home work yesterday. Here is my homework. I hope you will excuse me.

Yours,

Li Li

【参考译文】

亲爱的赵老师:

我得向您道歉。我昨天太粗心了,忘了交英语作业。现在交上。希望您能谅解。

您的,

李丽

星期五下午7:20

…… …… 余下全文

篇五 :小学英语作文-A Note Apologizing for Not Handing in Homework on Time 迟交作业致歉

小学英语作文:A Note Apologizing for Not Handing in Homework on

Time 迟交作业致歉

A Note Apologizing for Not Handing in Homework on Time 迟交作业致歉 Dear Mr Zhao,

I must say sorry to you. I was so careless that I forgot to hand in my linglish home work yesterday. Here is my homework. I hope you will excuse me.

Yours,

Li Li

【参考译文】

亲爱的赵老师:

我得向您道歉。我昨天太粗心了,忘了交英语作业。现在交上。希望您能谅解。

您的,

李丽

星期五下午7:20

…… …… 余下全文

篇六 :Unit12-话语节奏English Pronunciation and Intonation英语语音课文要点

Unit 12

Rhythm of English Speech

话语节奏

本单元介绍的是英语的话语节奏。

言语节奏指的是人们在说话时胸部肌肉收缩和放松产生的节奏, 是指人们感知为响亮高峰音或节拍的重音所形成的模式。语言学家将言语节奏分为音节定时节奏和重音定时节奏两大类:每个音节出现的时间间隔相等的为音节定时节奏,重读音节等时重复出现的为重音定时节奏。法语通常被认为属音节定时节奏语言,汉语的普通话也具有按音节定时的趋势。英语则通常被称为按重音定时的。

英语话语的重读规律是: 重读与非重读音节相间出现。重读音节与紧跟其后的非重读音节一起组成重音组。在不受迟疑(可使人说话速度放慢)或激动(可使人说话速度加快)等因素影响的情况下, 话语中重音之间的间隔时间大致相等。也就是说,根据英语的节奏规律,话语说起来所需的时间不决定于它有多少个词,多少个音节,而决定于它有多少个句子重音。假如句子重音之间的非重读音节数多,结果必然是说起来要快一些,含糊一些。同时,为了求得这种“大致相等”,话语中单词的发音也可能由于受到语言环境的影响而产生不同程度的变化。例如,在以下这个句子中共有重读音节四个,这些重读音节之间所含的非重读音节数分别为:两个、三个、四个,但在话语中,人们的感觉是:重读音节出现的间隔是大致相等的。

Do you 又比方,下列几个句子的音节数不同,但所含重读音节数相同, 因此, 在说话速度相同的情况下,完成句子所需的时间亦大致相等:

John is here now.

John will be at home tonight.

The professor is in London this evening.

我们可以从以上的例子得出几点结论:

一、 句中重读音节相继出现的地方,通常语速会慢一些, 音节听起来自

然也清楚一些。

二、 重读音节之间拥挤着出现的非重读音节听起来轻快而且含糊。

…… …… 余下全文

篇七 :参会邀请函 含回执Invitaion for China Sourcing Conference (including confirmation receipt)

From:  China Council for International Investment Promotion (CCIIP)

Academy of Contact Center and BPO (ACCB)

“首届中国(广州)国际服务外包合作发展交易会 ”

暨电信服务专题研讨会”邀请函

 Invitation of China Sourcing Conference

 (Guangzhou) 2012

尊敬的     先生/女士

Honorable guest,

由广州市人民政府、中国国际投资促进会主办,广州市对外贸易经济合作局中国国际投资促进会服务外包工作委员会承办的“首届中国(广州)国际服务外包合作发展交易会”,暨由呼叫中心与服务外包研究院承办的“电信服务外包专题研讨会”于20##年2月28--29日在广州举行。

You’re warmly welcome to China Sourcing Conference (Guangzhou) 20## in Feb 28—29, 2012, sponsored by China Council for International Investment Promotion (CCIIP) and Guangzhou Municipal People's Government, and organized by Bureau of Foreign Trade and Economic Cooperation of Guangzhou Municipality. You’re also special guest of telecom session hosted by Academy of Contact Center and BPO.

…… …… 余下全文

篇八 :时事新闻摘抄:US envoy to S. Korea in stable condition after knife attack

US envoy to S. Korea in stable condition after knife attack

时事新闻摘抄USenvoytoSKoreainstableconditionafterknifeattack

SEOUL, South Korea (AP) - U.S. Ambassador Mark Lippert was in stable condition after a man screaming demands for a unified North and South Korea slashed him on the face and wrist with a knife, South Korean police and U.S. officials said Thursday. Media images showed a stunned-looking Lippert examining his blood-covered left hand and holding his right hand over a cut on the right side of his face, his pink tie splattered with blood.

The U.S. State Department condemned the attack, which happened at a performing arts center in downtown Seoul as the ambassador was preparing for a lecture about prospects for peace on the divided Korean Peninsula.

The U.S. Embassy later said Lippert was in stable condition after surgery at a Seoul hospital.

…… …… 余下全文