篇一 :20xx政府工作报告中英文热词100个

20xx年政府工作报告热词100个

1.全国人民代表大会National People's Congress(NPC)

2.全国政协the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

3. 审议 deliberation and approval

4. 国际国内环境the international and domestic environments

5. 依法治国 the law-based governance of China

6. 万众一心 work together as one

7. 小康社会 a moderately prosperous society

8. 增速稳 The growth rate is steady.

9.就业稳 Employment remains robust.

10.价格稳 Prices are stable.

11. 新业态 new types of business

12. 可支配收入 disposable income

13. 饮水安全问题 safe drinking water

14. 心血和汗水 painstaking efforts and hard work

15. 决心和信心 resolve and confidence

16. 迎难而上 rise to the challenge

17. 激活力 stimulate market activity

18. 补短板 shore up weak spots

19. 强实体 boost the real economy

20. 定向施策(聚焦靶心/精准发力) adopt targeted steps

…… …… 余下全文

篇二 :20xx年政府工作报告英文版

e Third Session of the Twelfth National People's Congress on March 5, 2015 and adopted on March 15, 2015:

REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT

Delivered at the Third Session of the 12th National People' s Congress on March 5, 2015

Li Keqiang

Premier of the State Council

Fellow Deputies,

On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government for your deliberation and approval, and I invite comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC).

I. A Review of the Work in 2014

Over the past year, the international and domestic environments faced by China in its development have been complicated and challenging. The road to global economic recovery has been rough, with many ups and downs, and the performance of the major economies has been divergent. Downward pressure on China' s economy has continued to mount, and we have faced an array of interwoven difficulties and challenges.

…… …… 余下全文

篇三 :20xx中央政府工作报告英文版

REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT

Delivered at the Third Session of the 12th

National People’s Congress on March 5, 2015

Li Keqiang

Premier of the State Council

_____________

The official version of this report will be released by Xinhua News Agency.

Fellow Deputies,

On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of the government for your deliberation and approval, and I invite comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC).

I. A Review of the Work in 2014

Over the past year, the international and domestic environments faced by China in its development have been complicated and challenging. The road to global economic recovery has been rough, with many ups and downs, and the performance of the major economies has been divergent. Downward pressure on China’s economy has continued to mount, and we have faced an array of interwoven difficulties and challenges.

…… …… 余下全文

篇四 :20xx两会政府工作报告 10个英文新词

2015两会政府工作报告 10个英文新词精析

20xx两会政府工作报告10个英文新词

互联网+

Internet Plus

制定“互联网+”行动计划,推动移动互联网、云计算、大数据、物联网等与现代制造业结合。 Develop the "Internet Plus" action plan to integrate the mobile Internet, cloud computing, big data and the Internet of Things with modern manufacturing. 餐桌污染

food contamination

着力治理餐桌污染,食品药品安全形势总体稳定。

Serious efforts were made to prevent food contamination, and on the whole the situation was kept stable in food and medicine safety.

中国制造2025

"Made in China 2025" strategy

要实施“中国制造2025”,坚持创新驱动、智能转型、强化基础、绿色发展,加快从制造大国转向制造强国。

We will implement the "Made in China 2025" strategy, seek innovation-driven development; apply smart technologies; strengthen foundations; pursue green

development; and redouble our efforts to upgrade China from a manufacturer of quantity to one of quality.

…… …… 余下全文

篇五 :20xx两会政府工作报告 10个英文新词精析

20xx两会政府工作报告 10个英文新词精析

互联网+Internet Plus

制定“互联网+”行动计划,推动移动互联网、云计算、大数据、物联网等与现代制造业结合。Develop the "Internet Plus" action plan to integrate the mobile Internet, cloud computing, big data and the Internet of Things with modern manufacturing. 餐桌污染Food Contamination

着力治理餐桌污染,食品药品安全形势总体稳定。Serious efforts were made to prevent food contamination, and on the whole the situation was kept stable in food and medicine safety.

中国制造2025"Made in China 2025" strategy

要实施“中国制造2025”,坚持创新驱动、智能转型、强化基础、绿色发展,加快从制造大国转向制造强国。We will implement the "Made in China 2025" strategy, seek innovation-driven development; apply smart technologies; strengthen

foundations; pursue green development; and redouble our efforts to upgrade China from a manufacturer of quantity to one of quality.

创客Creators

…… …… 余下全文

篇六 :20xx年“两会”政府工作报告解读(下)课件答案

20xx年两会政府工作报告解读下课件答案

20xx年两会政府工作报告解读下课件答案

20xx年两会政府工作报告解读下课件答案

20xx年两会政府工作报告解读下课件答案

20xx年两会政府工作报告解读下课件答案

剩余时间:44分33秒

20xx年两会政府工作报告解读下课件答案

…… …… 余下全文

篇七 :20xx年政府工作报告解读信息重点汇总

20xx年政府工作报告解读信息汇总

一、国家“七大工程投资包”

工程包之一:信息、电网、油气等重大网络工程

工程包之二:清洁能源(核电、其他清洁能源)

工程包之三:油气及矿产资源保障工程(油气设备、矿产勘探) 工程包之四:粮食水利

工程包之五:交通(工程类、城际轨道设备类)

工程包之六:生态环保(大气、水处理、土壤及固弃)

工程包之七:健康养老服务(养老医疗器械、其他养老服务)

二、发改委六大消费工程培育新经济增长点

1、扩大移动互联网、物联网等信息消费,提升宽带速度,支持网购发展和农村电商配送。加快健康医疗、企业监管等大数据应用。

2、促进绿色消费,推广节能产品,对建设城市停车、新能源汽车充电设施较多的给予奖励。

3、稳定住房消费,加强保障房建设,放宽提取公积金支付房租条件。

4、升级旅游休闲消费,落实职工带薪休假制度,实施乡村旅游富民等工程,建设自驾车、房车营地。

5、提升教育文体消费,完善民办学校收费政策,扩大中外合作办学。

6、鼓励养老健康家政消费,探索建立产业基金等发展养老服务,制定支持民间资本投资养老服务的税收政策,民办医疗机构用水用电用热与公办机构同价。

三、政府工作报告热点 1、今年GDP增长7%左右,CPI涨幅3%左右。

李克强表示,今年经济社会发展的主要预期目标是:国内生产总值增长7%左右,居民消费价格涨幅3%左右,城镇新增就业1000万人以上,城镇登记失业率

4.5%以内,进出口增长6%左右,国际收支基本平衡,居民收入增长与经济发展同步。能耗强度下降3.1%以上,主要污染物排放继续减少。

李克强:稳健的货币政策要松紧适度,M2预期增长12%左右。

稳健的货币政策要松紧适度。广义货币M2预期增长12%左右,在实际执行中,根据经济发展需要,也可以略高些。加强和改善宏观审慎管理,灵活运用公开市场操作、利率、存款准备金率、再贷款等货币政策工具,保持货币信贷和社会融资规模平稳增长。加快资金周转,优化信贷结构,提高直接融资比重,降低社会融资成本,让更多的金融活水流向实体经济。

…… …… 余下全文

篇八 :20xx政府工作报告的22个亮点与解读

2015政府工作报告的22个亮点与解读

20xx年03月05日 16:31

来源:经济观察网 作者:经济观察网

20xx政府工作报告的22个亮点与解读

用微信扫描二维码

分享至好友和朋友圈

1人参与 0评论

20xx政府工作报告的22个亮点与解读

3月5日上午9时,第十二届全国人民代表大会三次会议开幕,国务院总理李克强作政府工作报告。经观说: 今年年初,国务院正式提出“大众创业、万众创新”,此次政府工作报告又一次明确和重申了这一概念。

3月5日上午9时,第十二届全国人民代表大会三次会议开幕,国务院总理李克强作政府工作报告。报告都有哪些亮点?经济观察报网为您逐个解读。

既反腐,也追究“为官不为”

报告原文: 政府工作还存在不足,有些政策措施落实不

到位。少数政府机关工作人员乱作为,一些腐败问题触目惊心,有的为官不为,在其位不谋其政,该办的事不办。我们要直面问题,安不忘危,治不忘乱,勇于担当,不辱历史使命,不负人民重托。 经观说: 十八大以来的反腐高压态势,已经根本改变了中国的官场生态,在风气明显好转的同时,一些政府和官员不作为、怠政懈政的现象明显抬头。治国先治官,应对新形势,亟需对症下药,在持续反腐之下,推动政府高效运转,追究官员“为政不为”的责任。

用政府权力“减法”换市场活力“乘法”

报告原文: 大道至简,有权不可任性。各级政府都要建立简政放权、转变职能的有力推进机制,给企业松绑,为创业提供便利,营造公平竞争环境。所有行政审批事项都要简化程序,明确时限,用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法”。

经观说: 李克强总理推进简政放权的决心再次彰显无疑。这两年,政府一直在做减法,但“放的仍然不够”的声音始终存在,要全面激发市场经济的活力,政府转型的路还任重 道远。在放下不该管的事儿之外,政府应该管的事儿还有很多,厘清该管那些事儿,怎么管事儿,恐怕还要有一个建设的过程。

“有权不可任性”

报告原文: 地方政府对应当放给市场和社会的权力,要彻底放、不截留,对上级下放的审批事项,要接得住、管得好。

…… …… 余下全文